La communauté internationale a encore le temps d'assumer la responsabilité qui lui revient dans la lutte contre ce fléau international. | UN | وما زال هناك متسع من الوقت أمام المجتمع الدولي للتصدي لمسؤوليته في إنزال الهزيمة الماحقة بهذا الوبال الدولي. |
Il est heureux de constater que la communauté internationale se préoccupe désormais de ce fléau. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي بــدأ ينشغل بهــذا الوبال. |
Malheureusement, ce document n'aborde pas suffisamment certains des grands problèmes auxquels se heurtent les pays en développement dans leur lutte contre ce fléau. | UN | للأسف، لا تتصدى الوثيقة بشكل واف لبعض التحديات الأساسية التي تواجه البلدان النامية في الوقت الذي تجابه فيه هذا الوبال. |
L'Afrique australe tout entière a terriblement souffert de ce fléau. | UN | وعانى الجنوب الافريقي من هذا الوبال بشكل فظيع. |
Certaines de ces mesures doivent être prises à court terme pour lutter contre ce fléau. | UN | ولابد من اتخاذ بعض التدابير في اﻷجل القصير لمكافحة هذا الوبال. |
Il est de notoriété publique que l'Afrique est le continent le moins développé, et par conséquent le moins à même de faire face à ce fléau. | UN | من المعروف أن أفريقيا هي أقل القارات نموا، وبالتالي الأقل قدرة على مواجهة هذا الوبال. |
À cette fin, nous avons mis en place un mécanisme national pour lutter contre les maladies non transmissibles en faisant mieux connaître l'ampleur de ce fléau dans notre pays. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا. |
Tous les efforts déployés pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'être frustrés par l'ampleur de ce fléau. | UN | ومن شأن جميع الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعرض للإحباط بفعل حجم هذا الوبال. |
Il importe également que les États s'accordent sur la manière de lutter contre ce fléau. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
Nous espérons vivement que la communauté internationale fera le nécessaire pour éliminer ce fléau. | UN | ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال. |
La Thaïlande n'est pas épargnée par ce fléau, mais nous avons fait face au problème et initié diverses mesures pour le traiter de façon globale. | UN | وتايلند لم تنج من هذا الوبال. لكننا واجهنا المشكلة، وبادرنا باتخاذ تدابير للتعامل معها بطريقة شاملة. |
En premier lieu, le rapport fait ressortir que la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida a représenté un tournant dans nos efforts communs pour lutter contre ce fléau mondial. | UN | أولا، يؤكد التقرير أن إعلان الالتزام كان حدا فاصلا في جهودنا للسيطرة على هذا الوبال العالمي. |
C'est avec clairvoyance, mais aussi avec fermeté que nos sociétés, bâties sur la tolérance et l'ouverture, doivent s'engager dans la lutte contre ce fléau. | UN | وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال. |
Le Canada est attaché à l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel en tant qu'unique moyen de contrôler ce fléau. | UN | وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال. |
Tous nos efforts concertés doivent tendre à éradiquer ce fléau. | UN | إن استئصال هذا الوبال سيقتضي بذل جميع جهودنا المتضافرة وتفهمنا الجديد للعالم المعولم. |
Nous sommes fermement convaincus que seul une initiative internationale concertée peut sauver l'humanité de ce fléau. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر. |
Les actions entreprises pour lutter contre ce fléau doivent donc recourir également à ces technologies. | UN | لذلك فإن الإجراءات المتخذة لمكافحة ذلك الوبال ينبغي أن تستخدم أيضا تلك التكنولوجيات. |
Le Panama est déterminé à lutter contre le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues et d'autres activités illégales. Nous considérons que tous les pays doivent travailler ensemble pour éliminer ce fléau. | UN | وبنما ملتزمة بمكافحة غسيل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع في المخدرات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة، وفي اعتقادنا أنه يتعين على جميع البلدان أن تعمل معا للقضاء على هذا الوبال. |
Le système des Nations Unies doit absolument, je dis bien absolument, organiser une action coordonnée face à cette épidémie, et les pays donateurs devront fournir un appui adéquat aux programmes nationaux de lutte contre ce fléau mortel. | UN | ويجب أن تتوصــل منظومــة اﻷمم المتحدة، إلى استجابة منسقة لهذا الوباء، في حين من الضروري أن تقدم البلدان المانحة الدعم المناسب للبرامج الوطنية لمكافحة هذا الوبال المميت. |
Il serait aussi utile de connaître les principales caractéristiques du plan d'action visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants, les recommandations présentées par l'équipe spéciale nationale et aussi de savoir si des mécanismes ont été créés pour éliminer ce fléau. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة الملامح الأساسية لخطة العمل الرامية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وما هي التوصيات التي قدمتها قوة العمل الوطنية، وما إذا كانت أي آلية قد أنشئت للقضاء على ذلك الوبال. |