"الوثائق الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • documents supplémentaires
        
    • documents additionnels
        
    • autres documents
        
    • documentation supplémentaire
        
    • des pièces exigées
        
    Le Conseil a en outre recommandé que des rappels soient systématiquement adressés aux organisations non gouvernementales qui ne produisent pas les documents supplémentaires demandés. UN وأوصى المجلس كذلك بتوجيه رسائل تذكيرية منتظمة إن لم تقدم المنظمات غير الحكومية الوثائق الإضافية المطلوبة.
    Les enquêtes qui ont été ouvertes ne sont pas achevées et le Rapporteur spécial est encore dans l'attente des documents supplémentaires qu'il a demandés. UN ولم تنته بعد التحقيقات المتعلقة بالزيارتين المذكورتين لا يزال المقرر الخاص ينتظر الوثائق الإضافية التي طلبها.
    On trouvera ci-après la liste des documents supplémentaires dont la Commission de consolidation de la paix est saisie à sa première session. UN ترد أدناه الوثائق الإضافية المعروضة على لجنة بناء السلام في دورتها الأولى، وذلك للعلم وتسهيل الرجوع إليها.
    Ces documents, ainsi que les documents additionnels sur l'acquis de l'OSCE, constituent un réseau complémentaire pour la sécurité en Europe, et ils sont pleinement soutenus par l'Union européenne. UN وتشكل هذه الوثائق، إلى جانب الوثائق الإضافية في مجموعة قوانين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، شبكة للتعزيز المتبادل للأمن في أوروبا تتمتع بالدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement et au cours de l'examen du rapport. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للحكومة الجزائرية على الوثائق الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة مناقشة التقرير وفي أثنائها.
    L'Iraq a transmis ces autres documents à la Commission. UN وقدم العراق هذه الوثائق الإضافية إلى اللجنة.
    L'expérience a également montré que, si l'on veut exploiter à fond le temps de réunion supplémentaire qui est accordé, il faut que les services de conférence des Nations Unies, et tout spécialement ceux qui sont chargés du traitement des documents, soient dotés des moyens nécessaires pour absorber la documentation supplémentaire qu'entraîne tout prolongement de la durée d'une session. UN وبالمثل، بينت التجربة أنه من أجل الاستفادة فعليا من مدة الاجتماع الإضافية الموافق عليها، ستحتاج دوائر خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة، وبخاصة خدمات تجهيز الوثائق، إلى موارد كافية تُمكنها من تجهيز الوثائق الإضافية اللازمة من أجل الدورات الموسعة لهيئات المعاهدات.
    Les documents supplémentaires suivants ont été élaborés par le Partenariat et figurent dans le document UNEP/CHW.12/INF/27 qu'il présentera à la Conférence des Parties pour examen : UN 6- ووضعت الشراكة الوثائق الإضافية التالية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/27:
    Mme Fulco espérait que son exposé ainsi que les documents supplémentaires mis à la disposition de toutes les délégations avaient rendu compte clairement des mesures prises au cours des quatre années précédentes. UN وأعربت السيدة فولكو عن أملها أن تكون الإجراءات التي اتُّخذت في السنوات الأربع الماضية وردت بوضوح في العرض الذي قدمته وفي الوثائق الإضافية التي أتيحت لجميع الوفود.
    Dans ces 11 cas, les documents supplémentaires examinés contredisaient les allégations ou l'équipe ne partageait pas l'interprétation des faits de Mme El Basri ou les deux. UN وفي هذه الحوادث الإحدى عشرة، تبين في بعضها أن الوثائق الإضافية تناقض الادعاءات الصادرة، وفي البعض الآخر لم يشاطر فريق الاستعراض تفسير السيدة البصري للأحداث.
    À cette séance, le Comité a recommandé que Nouveaux droits de l'homme établisse un deuxième rapport spécial, en tenant compte des documents supplémentaires soumis par l'Iran. UN وفي هذا الاجتماع أوصت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بأن تقدم منظمة حقوق الإنسان الجديدة تقريرا خاصا ثانيا، تأخذ فيه بعين الاعتبار الوثائق الإضافية التي قدمتها إيران.
    Les documents supplémentaires concernant la résistance aux explosions devraient être achevés en décembre 2008; UN ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في كانون الأول/ ديسمبر 2008؛
    Les documents supplémentaires concernant la résistance aux explosions devraient être achevés en octobre 2008; UN ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    documents supplémentaires UN الوثائق الإضافية
    documents supplémentaires UN الوثائق الإضافية
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    D'autres documents concernant l'appui à la mise en œuvre devraient être prêts en 2009. UN ويُتوقّع أن تكتمل خلال عام 2009 الوثائق الإضافية المتعلقة بدعم التنفيذ.
    Le texte complet des conclusions adoptées à cette occasion et d'autres documents figurent en annexe*, mais je tiens néanmoins à mettre en avant quelques-unes des questions abordées durant la session. UN ومرفق بهذه الرسالة النص الكامل للاستنتاجات التي اعتمدها مجلس الإدارة وبعض الوثائق الإضافية*. غير أني أود أن أسلِّط الضوء على بعض القضايا التي نوقشت خلال الدورة.
    L'additif de 2003 à l'annexe B (documentation supplémentaire fournie par la Communauté européenne UNEP/FAO/RC/CRC.4/8/Add.3) indique que le modèle allemand donne des valeurs en dessous du niveau acceptable. UN فالإضافة إلى المرفق باء لعام 2003 (الوثائق الإضافية الداعمة بشأن الألاكلور المقدمة من الجماعة الأوروبية UNEP/FAO/RC/CRC.4/8/Add.3) تشير إلى أن النموذج الألماني يعطي قيماً أدنى من مستوى تعرّض المشغّل المقبول.
    Elles ne sont pas rejetées et les dossiers peuvent être rouverts à tout moment sur présentation, par les États Membres, des pièces exigées. UN وهذه المطالبات لم تُرفض ويمكن فتحها من جديد في أي وقت عند ورود الوثائق الإضافية من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more