"الوثائق التعاقدية" - Translation from Arabic to French

    • documents contractuels
        
    Dans les documents contractuels, Chiyoda et Mitsubishi sont indiquées comme formant une coentreprise pour ce projet. UN وقد أشير إلى شيودا وميتسوبيشي في الوثائق التعاقدية بصفتهما شريكين في هذا المشروع.
    Si des documents contractuels étaient mis à la disposition des adjudicataires en même temps que les documents techniques et financiers, les négociations nécessaires au cours de la phase finale seraient minimes et l’ensemble du processus pourrait être accéléré. UN واذا ما قُدمت الوثائق التعاقدية الى مقدمي العطاءات الى جانب الوثائق التقنية والمالية، فلن يكون من اللازم اجراء الكثير من التفاوض في المرحلة النهائية، ومن ثم فيمكن الاسراع بالعملية كلها.
    Les documents contractuels devront comporter les renseignements suivants : quantité et qualité du pétrole et des produits pétroliers, durée du contrat, conditions de crédit et de paiement et mécanisme d'établissement des prix. UN وينبغي أن تتضمن الوثائق التعاقدية المعلومات التالية: كمية ونوعية النفط والمنتجات النفطية، ومدة العقد، وشروط الائتمان والدفع، وآلية التسعير.
    En outre, il analysera et approuvera tous les cahiers des charges et les critères d'évaluation technique pour permettre l'évaluation ultérieure des soumissions présentées par les fournisseurs, et l'élaboration technique des documents contractuels. UN وستقوم الوحدة أيضا بتحليل وإقرار جميع بيانات الأعمال ومعايير التقييم التقني بما يسمح لاحقا بتقييم مقترحات البائعين وصوغ الوثائق التعاقدية من الناحية التقنية.
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN ٥-١- السُّلف المدفوعة للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن، والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou l'exécution des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN 5-1 المبالغ المدفوعة مسبقا للبائعين هي مبالغ مدفوعة قبل توريد السلع والخدمات، عند تقديم وثائق الشحن، والدفعيات الأولية المفرج عنها لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN 5-1 المبالغ المدفوعة مسبقا للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    Informations sur les initiatives mises en place dans le domaine de l'éducation : communications écrites des OSC et institutions scientifiques et technologiques au CNL ; documents contractuels et liés au programme/projet ; rapports universitaires et programmes d'enseignement. UN معلومات عن المبادرات التي يتم تبنيها في مجال التعليم والتي قد تكون موجودة في: المواد المكتوبة المعدة من قبل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلوم والتكنولوجيا ومركز الاتصال الوطني؛ وكذلك الوثائق التعاقدية المرتبطة بالبرنامج/المشروع؛ وسجلات الهيئات الأكاديمية ومناهجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more