Dans les documents contractuels, Chiyoda et Mitsubishi sont indiquées comme formant une coentreprise pour ce projet. | UN | وقد أشير إلى شيودا وميتسوبيشي في الوثائق التعاقدية بصفتهما شريكين في هذا المشروع. |
Si des documents contractuels étaient mis à la disposition des adjudicataires en même temps que les documents techniques et financiers, les négociations nécessaires au cours de la phase finale seraient minimes et l’ensemble du processus pourrait être accéléré. | UN | واذا ما قُدمت الوثائق التعاقدية الى مقدمي العطاءات الى جانب الوثائق التقنية والمالية، فلن يكون من اللازم اجراء الكثير من التفاوض في المرحلة النهائية، ومن ثم فيمكن الاسراع بالعملية كلها. |
Les documents contractuels devront comporter les renseignements suivants : quantité et qualité du pétrole et des produits pétroliers, durée du contrat, conditions de crédit et de paiement et mécanisme d'établissement des prix. | UN | وينبغي أن تتضمن الوثائق التعاقدية المعلومات التالية: كمية ونوعية النفط والمنتجات النفطية، ومدة العقد، وشروط الائتمان والدفع، وآلية التسعير. |
En outre, il analysera et approuvera tous les cahiers des charges et les critères d'évaluation technique pour permettre l'évaluation ultérieure des soumissions présentées par les fournisseurs, et l'élaboration technique des documents contractuels. | UN | وستقوم الوحدة أيضا بتحليل وإقرار جميع بيانات الأعمال ومعايير التقييم التقني بما يسمح لاحقا بتقييم مقترحات البائعين وصوغ الوثائق التعاقدية من الناحية التقنية. |
5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. | UN | ٥-١- السُّلف المدفوعة للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن، والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية. |
5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou l'exécution des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. | UN | 5-1 المبالغ المدفوعة مسبقا للبائعين هي مبالغ مدفوعة قبل توريد السلع والخدمات، عند تقديم وثائق الشحن، والدفعيات الأولية المفرج عنها لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية. |
5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. | UN | 5-1 المبالغ المدفوعة مسبقا للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية. |
Informations sur les initiatives mises en place dans le domaine de l'éducation : communications écrites des OSC et institutions scientifiques et technologiques au CNL ; documents contractuels et liés au programme/projet ; rapports universitaires et programmes d'enseignement. | UN | معلومات عن المبادرات التي يتم تبنيها في مجال التعليم والتي قد تكون موجودة في: المواد المكتوبة المعدة من قبل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلوم والتكنولوجيا ومركز الاتصال الوطني؛ وكذلك الوثائق التعاقدية المرتبطة بالبرنامج/المشروع؛ وسجلات الهيئات الأكاديمية ومناهجها. |