"الوثائق التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • documents d'orientation
        
    • documents directifs
        
    • documents directeurs
        
    • les textes de base
        
    :: La diffusion d'informations et des meilleures pratiques au moyen de documents d'orientation et d'outils d'apprentissage à distance. UN تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال الوثائق التوجيهية وأدوات التعلم عن بعد.
    2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    Plusieurs faits nouveaux survenus en 2007/08 ont nécessité une mise à jour des documents directifs applicables. UN واستلزم عدد من التطورات التي شهدتها الفترة 2007/2008 تحديث الوثائق التوجيهية ذات الصلة.
    Ce principe est devenu opérationnel dans tous les documents directeurs de la planification, de la direction et de l'exécution du travail de la police. UN وقد أصبح هذا المبدأ مطبقاً في جميع الوثائق التوجيهية للتخطيط والإدارة والتنفيذ في أعمال الشرطة.
    La plupart ont fait savoir aux Inspecteurs que la Charte des Nations Unies, les «Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux» adoptées en 2001 par la Commission de la fonction publique internationale, et le Statut et le Règlement du personnel étaient les textes de base en la matière. UN وأحالت المنظمات، في معظمها، المفتشيْن إلى ميثاق الأمم المتحدة، وإلى " معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001، ونظامي الموظفين الأساسي والإداري، باعتبارها الوثائق التوجيهية بشأن هذه المسائل.
    Les documents d'orientation renvoient expressément aux stocks et articles recensés qui contiennent ces substances chimiques. UN وتتضمن الوثائق التوجيهية إشارات محددة لمخزونات وأشياء محددة موجودة تحتوي على هذه المواد الكيميائية.
    Le Secrétariat a entrepris d'examiner les documents d'orientation concernant la coopération entre missions. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا باستعراض الوثائق التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين البعثات.
    La Commission de la réglementation nucléaire publie également de nombreux documents d'orientation et de référence générale. UN وتصدر اللجنة التنظيمية النووية أيضا العديد من الوثائق التوجيهية والمرجعية العامة.
    Les documents d'orientation visant à mesurer les flux de matières et la productivité des ressources ont été publiés. UN هذا وقد صدرت الوثائق التوجيهية بشأن قياس تدفق المواد وإنتاجية الموارد.
    Le cas échéant, elle souhaitera peut-être envisager d'approuver certains documents d'orientation, et décerner les lacunes dans les orientations actuellement disponibles. UN ولعلّه يودّ أيضاً، حسب الاقتضاء، أن ينظر في إقرار بعض الوثائق التوجيهية وتحديد الثغرات في التوجيه المتوفّر.
    L'établissement de documents d'orientation pour aider à la mise en œuvre de la stratégie d'aide aux victimes est en cours. UN تجري حاليا صياغة الوثائق التوجيهية للمساعدة على تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا.
    En règle générale, la formation et la production de documents d'orientation faciles à utiliser sont les premières tâches que l'on interrompt lorsque de nouvelles missions doivent être dotées d'urgence en effectifs. UN وبصورة عامة، فإن التدريب وإنتاج الوثائق التوجيهية الميسرة الاستعمال يكونان في طليعة المشاريع التي تُترك جانبا حين يتعين توفير الموظفين على أساس من الاستعجال لبعثات جديدة.
    Les autorités nationales et les groupes de la société civile ont produit de nombreux documents d'orientation, qui pourraient être utiles pour la définition des orientations concernant les sites contaminés. UN 5 - وتوجد مجموعة من الوثائق التوجيهية التي وضعتها الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والتي يمكن أن تكون مفيدة في وضع توجيهات بشأن المواقع الملوثة.
    Quant aux situations de catastrophe naturelle, le HCR coordonne le plan d'action global et a déjà élaboré des documents d'orientation. UN أما بالنسبة لحالات الكوارث الطبيعية، فتقوم المفوضية بتنسيق خطة العمل الشاملة، وأعدت بالفعل الوثائق التوجيهية في هذا الصدد.
    Les autres documents d'orientation rédigés par le Département, comme les directives aux commandants de Force, ne l'évoquent que brièvement, tout comme la question de l'action civilo-militaire. UN ولا تشير الوثائق التوجيهية الأخرى التي أعدتها الإدارة، مثل توجيهات قادة القوات إلا بإيجاز لسياسة التنسيق المدني - العسكري والمسائل المتعلقة بالمشاركة العسكرية في المساعدة المدنية.
    Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE a préparé un certain nombre de documents d'orientation, ou s'apprête à les finaliser. UN 59 - يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بإعداد أو يوشك أن ينتهي من عدد من الوثائق التوجيهية.
    L'Annexe III présente une liste de produits chimiques soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, ainsi que les documents d'orientation des décisions correspondants et toute information supplémentaire. UN ويورد المرفقُ الثالث قائمة المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبّقة عن علم، إلى جانب ما يقترن بذلك من الوثائق التوجيهية للقرارات ذات الصلة وأي معلومات إضافية.
    L'Union européenne rappelle qu'elle a déjà adopté une approche active, globale et intégrée à l'égard du problème des conflits violents en Afrique, fondée sur la position commune de 1997 et les conclusions du Conseil concernant la prévention et le règlement des conflits en Afrique, ainsi que sur la série de documents d'orientation qui ont été établis sur cette question. UN ويذكﱢر الاتحاد بأنه قد اعتمد بالفعل نهجا عمليا وشاملا ومتكاملا لمعالجة مسألة النزاعات العنيفة في أفريقيا، يستند إلى الموقف الجماعي الذي اتخذه المجلس في عام ١٩٩٧ والاستنتاجات التي توصل إليها، فيما يتعلق بمنع وتسوية النزاعات في أفريقيا، فضلا عن سلسلة الوثائق التوجيهية التي وُضعت بخصوص هذه المسألة.
    Pour affiner davantage le dispositif et le rendre opérationnel, les documents directifs sur la coopération intermissions seront revus et actualisés sur la base des expériences récentes, en particulier celles acquises au Soudan du Sud et en Afrique de l'Ouest. UN وبهدف مواصلة تحسين الإطار وجعله قابلاً للتنفيذ، ستستعرض الوثائق التوجيهية التي تُعنى بالتعاون بين البعثات وتستكمل، على أساس التجارب الأخيرة، ولا سيما في جنوب السودان وغرب أفريقيا.
    On pourrait aussi soutenir qu'en raison de leur caractère évolutif, le plan à moyen terme et d'autres documents directifs du même ordre offrent une structure qui répond tout naturellement aux exigences du réagencement de l'ordre du jour. UN ولكن يمكن التحجج أيضا بأن الخطة المتوسطة الأجل وغيرها من الوثائق التوجيهية المماثلة، بحكم طابعها المتطور باستمرار، تحقق بشكل طبيعي للغاية الغرض المنشود في هذا الصدد.
    Les résultats montrent qu'il est important de disposer de documents directeurs officiels pour assurer la généralisation d'une perspective antisexiste. UN وتبين النتائج أهمية الوثائق التوجيهية الرسمية في تنفيذ هذه العملية.
    La plupart ont fait savoir aux Inspecteurs que la Charte des Nations Unies, les < < Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux > > adoptées en 2001 par la Commission de la fonction publique internationale, et le Statut et le Règlement du personnel étaient les textes de base en la matière. UN وأحالت المنظمات، في معظمها، المفتشيْن إلى ميثاق الأمم المتحدة، وإلى " معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001، ونظامي الموظفين الأساسي والإداري، باعتبارها الوثائق التوجيهية بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more