"الوثائق التي أعدها" - Translation from Arabic to French

    • documents établis par
        
    • documents préparé par
        
    • documents préparés par
        
    Le rapport est accompagné de plusieurs documents établis par les membres de la Commission ou sous leur contrôle. UN وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم.
    REMERCIEMENTS La présente étude s'est inspirée de plusieurs documents établis par différents consultants pour diverses réunions régionales, dont les suivants : UN استندت هذه الورقة إلى عدد من الوثائق التي أعدها مختلف الخبراء الاستشاريين لاجتماعات إقليمية مختلفة، ومنها الوثائق التالية:
    L'attention du Groupe de travail a également été appelée sur les documents établis par plusieurs membres du Comité sur des sujets particuliers en rapport avec le thème de la Conférence. UN واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر.
    Le Groupe de travail spécial intersessions a fondé ses conclusions et recommandations sur l'ensemble des documents établis par les consultants. UN واستند الفريق العامل في استنتاجاته وتوصياته إلى الوثائق التي أعدها الخبيران الاستشاريان.
    Comme il ressort de l'inventaire des documents préparé par le Groupe d'experts à niveau élevé, il a été donné de nombreuses définitions différentes de l'expression “criminalité organisée”. UN وكما يتضح من مجموعة الوثائق التي أعدها فريق كبار الخبراء، وضعت عدة تعريفات مختلفة لهذه العبارة.
    Après avoir étudié à fond le problème des mines terrestres antipersonnel et pris connaissance des documents préparés par le Secrétaire général et des différents rapports soumis sur la question, on en arrive sérieusement à se demander si certains pays ont véritablement l'intention de régler ce problème et de prendre les mesures humanitaires qui s'imposent à cet égard. UN وبعد دراسة مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وقراءة الوثائق التي أعدها اﻷمين العام وكذلك التقارير المختلفة المقدمة بشأن هذه المسألة، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان لدى بعض البلدان اﻹرادة الحقيقية لاتخاذ التدابير اﻹنسانية الجادة اللازمة لحل هذه المشكلة.
    Ce faisant, il peut s'appuyer sur les documents établis par le Président pour faciliter les négociations, afin d'en faire la synthèse. UN ويمكنه في ذلك أن يعتمد على الوثائق التي أعدها الرئيس لتيسير المفاوضات، بهدف المضي في توحيد النص.
    Elle était saisie d'un ordre du jour provisoire annoté et de divers documents établis par les titulaires de mandat, le secrétariat et d'autres sources. UN وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت بشروحه وسلسلة من الوثائق التي أعدها المكلفون بولايات والأمانة ومصادر أخرى.
    Les participants étaient saisis d'un ordre du jour provisoire annoté et de divers documents établis par les titulaires de mandat, le secrétariat et d'autres sources. UN وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت بشروحه وسلسلة من الوثائق التي أعدها المكلفون بولايات والأمانة ومصادر أخرى.
    En ma qualité de délégué de mon pays, je voudrais ajouter que les efforts faits par des membres du Bureau de la Cinquième Commission pour arrêter la distribution de documents établis par le Secrétaire général, ou pour limiter la transmission des informations qu'ils contiennent à un certain nombre de délégations, sont inacceptables et ne peuvent qu'être condamnés. UN وبصفتي ممثلا لبلدي أود أن أضيف أن محاولة أعضاء اللجنة الخامسة وقف تعميم الوثائق التي أعدها اﻷمين العام أو قصر توصيل المعلومات الواردة فيها على عـدد من الوفــود سلوك غير مقبول لا يسعنا إلا أن نستنكره.
    A propos de divers points de l'ordre du jour, la Sous-Commission a également examiné dix lettres reçues de gouvernements, 58 exposés écrits soumis par des organisations non gouvernementales et un certain nombre de documents établis par le Secrétaire général donnant des renseignements sur des faits nouveaux se rapportant à différents points de l'ordre du jour. UN كما نظرت اللجنة الفرعية، في إطار شتى بنود جدول أعمالها، ٠١ رسائل تلقتها من الحكومات و٨٥ بيانا مكتوبا مقدما من منظمات غير حكومية، وعددا من الوثائق التي أعدها اﻷمين العام، وتحوي معلومات عن التطورات الجديدة المتعلقة بمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    5. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à accélérer ses travaux. Ce faisant, il peut s'appuyer sur les documents établis par le Président pour faciliter les négociations, afin d'en faire la synthèse. UN 5- الإجراء: سيدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى مواصلة تكثيف عمله ويمكنه في ذلك أن يواصل الاعتماد على الوثائق التي أعدها الرئيس لتيسير المفاوضات، بهدف المضي في تجميع النص الوارد فيها.
    Les procédures d'autorisation sont inefficaces : certains documents établis par la Section après de nombreuses recherches sont placés en attente depuis un an ou plus, faute d'un accord entre le Département et les bureaux intéressés sur leur statut et leur niveau de diffusion. UN 160- ولوحظ عدم فعالية إجراءات إجازة المنشورات: فبعض الوثائق التي أعدها قسم معلومات الحماية بعد بذل قدر ضخم من الجهود البحثية ظل معلقا لمدة سنة أو أكثر انتظارا للاتفاق بين إدارة الحماية الدولية والمكاتب المعنية على وضعية هذه الوثائق وكيفية تعميمها.
    160. Les procédures d'autorisation sont inefficaces: certains documents établis par la Section après de nombreuses recherches sont placés en attente depuis un an ou plus, faute d'un accord entre le Département et les bureaux intéressés sur leur statut et leur niveau de diffusion. UN 160- ولوحظ عدم فعالية إجراءات إجازة المنشورات: فبعض الوثائق التي أعدها قسم معلومات الحماية بعد بذل قدر ضخم من الجهود البحثية ظل معلقا لمدة سنة أو أكثر انتظارا للاتفاق بين إدارة الحماية الدولية والمكاتب المعنية على وضعية هذه الوثائق وكيفية تعميمها.
    56. Mesures prises: Les documents établis par la CNUCED en vue des séminaires régionaux préparatoires de la Conférence de Cancún ont fourni un aperçu général de l'état des négociations et une analyse des propositions tendant à la mise en œuvre effective de l'article IV de l'AGCS. UN 56- الإجراء: إن الوثائق التي أعدها الأونكتاد للحلقات الدراسية الإقليمية تحضيراً لمؤتمر كانكون تضمنت عناصر أساسية عن الحالة التي وصلت إليها المفاوضات، وتحليلاً للاقتراحات بغية وضع المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات موضع التنفيذ.
    12. Les organisations de la société civile, notamment la Société espagnole pour le droit international des droits de l'homme, ainsi que de nombreuses autres organisations non gouvernementales ont aussi reconnu l'existence d'un droit à la paix dans plusieurs documents établis par des experts et appuyés par des centaines d'organisations non gouvernementales. UN 12- كما أقرت منظمات المجتمع المدني، لا سيما الجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وغيرها الكثير من المنظمات غير الحكومية بوجود الحق في السلم في العديد من الوثائق التي أعدها الخبراء وأيدتها مئات المنظمات غير الحكومية.
    17. Pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, le Groupe de travail a pris pour base les documents établis par le Secrétaire général, en particulier le rapport contenant des renseignements communiqués par les institutions spécialisées (E/CN.4/AC.45/1994/2 et Add.1). UN ٧١- بغية أداء المهام الموكلة إليه، اتخذ الفريق العامل كأساس الوثائق التي أعدها اﻷمين العام، ولا سيما التقرير المنطوي على المعلومات المرسلة من الوكالات المتخصصة )E/CN.4/AC.45/1994/2 وAdd.1(.
    Documentation 10. Pour accomplir les tâches qui lui ont été confiées, le Groupe de travail s'est fondé sur les documents établis par le Secrétaire général, notamment les rapports contenant des informations reçues de gouvernements (E/CN.4/AC.45/1994/4 et Add.1) et d'organisations non gouvernementales (E/CN.4/AC.45/1994/5 et E/CN.4/AC.45/1994/CRP.1). UN ٠١- استند الفريق العامل، بغية أداء المهام الموكلة اليه، الى الوثائق التي أعدها اﻷمين العام، ولا سيما التقارير المنطوية على معلومات واردة من الحكومات )E/CN.4/AC.45/1994/4 وAdd.1( ومن المنظمات غير الحكومية )E/CN.4/AC.45/1994/5 وE/CN.4/AC.45/1994/CRP.1(.
    8. Pour accomplir les tâches qui lui ont été confiées, le Groupe de travail s'est basé sur les documents établis par le Secrétaire général, notamment les rapports contenant des informations reçues de gouvernements (E/CN.4/AC.45/1995/2) et d'organisations non gouvernementales (E/CN.4/AC.45/1995/2). UN 8- استند الفريق العامل، بغية أداء المهام الموكولة إليه، إلى الوثائق التي أعدها الأمين العام، ولا سيما التقارير المنطوية على معلومات واردة من الحكومات (E/CN.4/AC.45/1995/2)ومن المنظمات غير الحكومية (E/CN.4/AC.45/1995/2).
    Comme il ressort de l'inventaire des documents préparé par le Groupe d'experts à niveau élevé, il a été donné de nombreuses définitions différentes de l'expression " criminalité organisée " . UN وكما يتضح من مجموعة الوثائق التي أعدها فريق كبار الخبراء، وضعت عدة تعريفات مختلفة لهذه العبارة.
    En même temps, nous voudrions indiquer que ma délégation n'appuie pas d'autres éléments contenus dans les documents préparés par le Président du Groupe de travail I. Je voudrais par exemple qu'il soit dûment pris acte de notre réserve quant au paragraphe 19 du document A/CN.10/2006/WG.1/CRP.1 et Rev.1*. UN غير أننا نود الإشارة إلى أن الوثائق التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول تتضمن عناصر أخرى لا يؤيدها وفدي. ومن بين تلك الجوانب التي لا نؤيدها، نود أن نسجل صراحة في المحضر تحفظاتنا على الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.10/2006/WP.1/CRP.1/REV.1/*.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more