"الوثائق المترجمة" - Translation from Arabic to French

    • documents traduits
        
    • des traductions
        
    • documents à traduire
        
    Les documents traduits, considérés comme satisfaisant au taux standard d'autorévision, ne sont plus soumis à un nouvel examen. UN ولم تعد الوثائق المترجمة المقيمة على أنها ضمن المعدل القياسي للمراجعة الذاتية تخضع لمزيد من الاستعراض.
    Certains documents de base ne sont distribués que dans cette langue et, bien que nous reconnaissions les efforts de traduction déployés, les documents traduits en espagnol sont publiés avec un retard considérable. UN وهناك وثائق أساسية معينة وزعت باللغة الانكليزية وحدها، وعلى الرغم من إحاطتنا علما بالجهود التي تبذلها شعبة الترجمة، فإن الوثائق المترجمة إلى الاسبانية تصل متأخرة جدا.
    Il n'a pas été possible d'établir à partir des quelques documents traduits le moment auquel les marchandises ont été fournies. UN ولم يكن ممكناً إثبات متى تم توريد السلع من الوثائق المترجمة.
    Alors que ces dernières années, les délégations utilisant la documentation traduite dans les six langues officielles s’inquiétaient de plus en plus de l’importance accrue accordée à l’autorévision, la révision, moyen le plus efficace de contrôler la qualité des traductions, n’a jamais cessé d’être pratiquée. UN وقد كان تزايد التركيز على أعمال المراجعة الذاتية في السنوات اﻷخيرة سببا لقلق متزايد لدى الوفود التي تستعمل الوثائق المترجمة إلى اللغات الرسمية الست، ولكن المراجعة ظلت في جميع اﻷوقات أنجع وسيلة لضبط جودة الترجمة التحريرية.
    a Applicable à l’option C; le coût total dépendrait du nombre de documents à traduire. UN )أ( ينطبق على الخيار جيم؛ وستتوقف التكلفة الكلية على عدد الوثائق المترجمة.
    La capacité de traitement des documents libérée par ce changement devrait servir à augmenter le nombre de documents traduits à temps pour les organes conventionnels. 2. Remise de documents de base communs et mises à jour régulières UN وينبغي الاستفادة من قدرات تجهيز الوثائق التي يخف عنها عبء العمل من جراء هذا التغيير في تحسين معدلات إصدار الوثائق المترجمة في حين وقتها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Aucune plainte concernant la qualité ou la disponibilité en temps voulu des documents traduits n'a été reçue au cours de l'exercice biennal. UN ولم ترد أي شكاوى خلال فترة السنتين فيما يتعلق بنوعية الوثائق المترجمة وحسن توقيتها.
    Le Secrétariat regrette les insuffisances qui ont pu être constatées; toutefois, les erreurs doivent être envisagées par rapport au volume de travail global : étant donné la masse de documents traduits, il est pratiquement impossible d'éviter complètement les inexactitudes. UN فقال إن اﻷمانة العامة تأسف للهفوات التي تحصل أحيانا غير أنه يجب النظر إلى اﻷخطاء من منظور إحصائي نظرا إلى ضخامة حجم الوثائق المترجمة والذي يستحيل معه ضمان عدم حصول أخطاء.
    La qualité des documents traduits et le respect des délais de traduction ont fait l'objet d'un suivi régulier. UN 132 - جرى بانتظام رصد نوعية الوثائق المترجمة وحسن توقيتها.
    La Division n'a reçu aucune plainte concernant la qualité des documents traduits et le respect des délais de traduction. UN 143 - لم تتلق الشعبة أي شكاوى بشأن نوعية الوثائق المترجمة واحترام مواعيد إصدارها.
    La capacité de traitement des documents ainsi libérée devrait permettre d'augmenter le nombre de documents traduits à temps pour les organes conventionnels. UN وينبغي الاستفادة من قدرات تجهيز الوثائق التي يخف عنها عبء العمل من جراء هذا التغيير في تحسين توقيت إصدار الوثائق المترجمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La capacité de traitement de documents ainsi libérée devrait servir à améliorer le nombre de documents traduits produits à temps pour les organes de traités. UN وينبغي أن تستخدم قدرات تجهيز الوثائق التي يجري توفيرها من هذا التغيير لتحسين معدلات إصدار الوثائق المترجمة في حينها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les quatre centres de conférence se sont efforcés d'accroître le nombre de documents traduits à l'extérieur sans sacrifier la qualité nécessaire de la traduction. UN وقد بذلت مراكز العمل الأربعة جميعها جهودا لزيادة حصة الترجمة التحريرية التي تتم تعاقديا دون أن تضحي بالجودة التي يلزم أن تتوفر في الوثائق المترجمة.
    Nombre de documents traduits en six langues UN عدد الوثائق المترجمة إلى ست لغات
    Le nombre croissant de documents traduits a de coûteux effets indirects. UN 77- لزيادة عدد الوثائق المترجمة تأثيرات جانبية ومكلفة.
    :: Nombre de documents traduits UN :: عدد الوثائق المترجمة
    :: Nombre de documents traduits UN :: عدد الوثائق المترجمة
    La capacité du Service de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Vienne en matière de traduction n'aurait pas permis de garantir la livraison des documents traduits dans le mois suivant la réception de la liste de contrôle. UN فلم يكن من الممكن لقدرة دائرة إدارة المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا أن تضمن تسليم الوثائق المترجمة في غضون شهر واحد من استلام القائمة المرجعية.
    44. Un certain nombre de délégations ont évoqué la qualité des traductions. UN ٤٤ - وتناول جودة الوثائق المترجمة التي أشار إليها عدد من الوفود.
    On continuera de développer l'accès en ligne des éditeurs et des traducteurs aux bases de données de référence et de terminologie, ainsi que l'usage des techniques de traduction assistée par ordinateur, qui facilitent le travail et contribuent à accroître la précision et la cohérence des traductions. UN وستجري مواصلة الجهود المبذولة لتوسيع فرص وصول المحررين والمترجمين التحريريين لقواعد بيانات المراجع الإلكترونية والمصطلحات ، والتوسع في استخدام الترجمة التحريرية بمعاونة الحاسوب لتيسير العمل وتحسين دقة الوثائق المترجمة وتطابقها.
    On continuera de développer l'accès en ligne des éditeurs et des traducteurs aux bases de données de référence et de terminologie, ainsi que l'usage des techniques de traduction assistée par ordinateur, qui facilitent le travail et contribuent à accroître la précision et la cohérence des traductions. UN وستجري مواصلة الجهود المبذولة لتوسيع فرص وصول المحررين والمترجمين التحريريين لقواعد بيانات المراجع الإلكترونية والمصطلحات ، والتوسع في استخدام الترجمة التحريرية بمعاونة الحاسوب لتيسير العمل وتحسين دقة الوثائق المترجمة وتطابقها.
    Ils permettront aussi à l'Office de répondre aux besoins en matière de service de séances, de communication de l'information concernant les résultats, de gestion des documents et d'externalisation des travaux de traduction, sachant que les travaux sous-traités représentent actuellement 45 % des documents à traduire et que cette proportion devrait rester inchangée pendant l'exercice 2014-2015. UN وستزيد هذه الوظائف أيضاً قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على النهوض بخدمات الاجتماعات، والإبلاغ عن الأداء، وإدارة الوثائق، والاستعانة بمصادر خارجية للترجمات التعاقدية التي تمثل حالياً نسبة 45 في المائة من جميع الوثائق المترجمة ويتوقع أن تبقى عند هذا المستوى أثناء فترة السنتين 2014-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more