Les références documentaires entre parenthèses ne seraient pas modifiées. | UN | وأما الاشارات إلى الوثائق المرجعية الواردة بين قوسين فتظل على حالها. |
En ce qui concerne les réglementations, les références des documents juridiques et légaux sont données pour que l'utilisateur puisse en saisir le contexte juridique et la portée. | UN | وتتضمن المعلومات التنظيمية أيضا إشارات إلى الوثائق المرجعية القانونية والتنظيمية ذات الصلة حتى يتسنى للمستخدم التحقق من السياق القانوني لهذه الأنظمة، ونطاق تطبيقها. |
Ce centre comprendrait une bibliothèque interne dont les références documentaires pourraient être consultées par le réseau Internet. | UN | ومن شأن هذا المركز أن يشتمل على مكتبة داخلية يمكن الاطلاع فيها على الوثائق المرجعية عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
Amélioration des services aux États Membres, organismes des Nations Unies et délégations; accès plus rapide aux documents de référence. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية. |
Ce sont ces documents de référence qui auraient permis de constater la saisine des autorités judiciaires ivoiriennes. | UN | وتقول إن هذه الوثائق المرجعية هي التي تتيح التحقق من إحالة القضية على السلطات القضائية الإيفوارية. |
La plupart du temps, elle n'évaluait pas tous les candidats avant de recruter quelqu'un et elle ne vérifiait pas les références faisant la preuve de ses qualifications et de son expérience. | UN | فقد قامت البعثة بتعيين معظم الموظفين الدوليين دون إجراء تقييم لجميع المرشحين ودون فحص الوثائق المرجعية لأدائهم ومؤهلاتهم وخبرتهم. |
33. Ce groupe comprendra une bibliothèque interne où il sera possible de consulter des références documentaires sur Internet. | UN | 33- ستشمل هذه الوحدة مكتبة داخلية يمكن الاطِّلاع فيها على الوثائق المرجعية عن طريق شبكة الإنترنت. |
33. Cette unité va comprendre une bibliothèque interne où il sera possible de consulter des références documentaires sur Internet. | UN | 33- ستشمل هذه الوحدة مكتبة داخلية يمكن الاطِّلاع فيها على الوثائق المرجعية عن طريق شبكة الإنترنت. |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 14 mars 2012 | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بموجب المادة 97 من النظام الداخلي، المحال إلى الدولة الطرف في 14 آذار/ مارس 2012 |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du Règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 5 octobre 2007 (non publiée sous forme de document) | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بمقتضى المادة 97 من النظام الداخلي، الذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du Règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 3 décembre 2007 (non publiée sous forme de document) | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرِّر الخاص وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي، الذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du Règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 4 décembre 2007 (non publiée sous forme de document) | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرِّر الخاص وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي، الذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du Règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 6 décembre 2007 (non publiée sous forme de document) | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرِّر الخاص وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي، الذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Références: Décision prise par le Rapporteur spécial en application de l'article 97 du Règlement intérieur, communiquée à l'État partie le 27 mai 2008 (non publiée sous forme de document) | UN | الوثائق المرجعية: القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بموجب المادة 97 من النظام الداخلي، والمحال إلى الدولة الطرف في 27 أيار/مايو 2008 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
Elle espère toutefois qu'ils ne se refuseront pas à respecter les objectifs énoncés dans les documents de référence. | UN | غير أنها أعربت عن الأمل في أن هذه البلدان لن ترفض التقيد بالأهداف المنصوص عليها في الوثائق المرجعية. |
Ce sont ces documents de référence qui auraient permis de constater la saisine des autorités judiciaires ivoiriennes. | UN | وتقول إن هذه الوثائق المرجعية هي التي تتيح التحقق من إحالة القضية على السلطات القضائية الإيفوارية. |
documents de référence de l'OMPI | UN | الوثائق المرجعية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Par ailleurs, ces documents de référence sont complétés par une série de directives pratiques destinées à aider le personnel à mettre en œuvre des principes directeurs. | UN | وقد كمِّلت هذه الوثائق المرجعية بسلسلة من المبادئ التوجيهية العملية الرامية إلى دعم الموظفين في تنفيذ مبادئ السياسة. |
Il a placé dans une base de données quatre dossiers complets de documents de référence envoyés par les missions et les a mis à la disposition des missions de maintien de la paix. | UN | وتم تحميل أربع مجموعات كاملة من الوثائق المرجعية من بعثات حفظ السلام في قاعدة البيانات وأُتيحت للبعثات |
:: Fourniture de services de secrétariat au Groupe des partenaires du développement, appui aux coprésidents aux fins de l'organisation des réunions, établissement des ordres du jour, communication de documents d'information aux partenaires et suivi des mesures préconisées | UN | :: توفير دعم السكرتارية لمجموعة الشركاء في التنمية، ومساعدة المشاركين في الرئاسة في عقد الاجتماعات، ووضع جداول الأعمال، وتبادل الوثائق المرجعية مع الشركاء، ومتابعة نقاط العمل |
Les Parties souhaiteront peut-être indiquer si ce type d'analyse devrait être fait dans le cadre du prochain examen des résultats des organes subsidiaires, et aussi comment structurer le document de référence. | UN | وقد تود الأطراف معرفة ما إذا كان ينبغي إجراء هذا التحليل في إطار الاستعراض المقبل لأداء الهيئات الفرعية، وكذلك معرفة سبل تنظيم الوثائق المرجعية في هذا الصدد. |
Nous voudrions remercier plus particulièrement l'éminent Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'Ambassadeur Renagi Renagi Lohia, et sa délégation, pour les documents de base qu'ils nous ont fournis. | UN | ونود أن نشكر، بصفة خاصــة، الممثــل الدائم لبابوا غينيا الجديدة، السفير ريناجي ريناج لوهيا، ووفد بلاده على الوثائق المرجعية التي وفراهــا. |
Des données ont été réunies pour analyser la disponibilité des documents source, et elles sont en cours d'analyse finale. | UN | وجمعت بيانات لتحليل مدى توافر الوثائق المرجعية وباتت في مرحلة التحليل النهائي. |
ii) De tirer parti des contributions des observateurs, y compris de leurs avis scientifiques et techniques, lors de l'élaboration des documents de fond; | UN | استخدام مساهمات المراقبين، بما فيها المساهمـات العلمية والتقنية، لإعداد الوثائق المرجعية. |
Inclure l'ECCE dans les principaux documents gouvernementaux relatifs aux ressources, tels que les budgets nationaux, les plans sectoriels et les documents de stratégie de lutte contre la pauvreté; | UN | - إدراج رعاية وتعليم الأطفال الصغار في الوثائق المرجعية الحكومية الأساسية كالميزانيات الوطنية والخطط القطاعية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر؛ |