"الوثائق المنشئة" - Translation from Arabic to French

    • actes constitutifs
        
    • son acte constitutif
        
    Au surplus, il est discutable d'opérer une distinction entre les différentes dispositions des actes constitutifs alors que l'article 20, paragraphe 3, ne vise que le traité lui-même. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز بين مختلف أحكام الوثائق المنشئة في الوقت الذي لا تتناول فيه الفقرة 3 من المادة 20 إلا المعاهدة نفسها، مسألة فيها نظر.
    Cette question relève de la clause de sauvegarde de l'article 5 des Conventions de Vienne en vertu duquel l'application des dispositions des Conventions aux actes constitutifs d'organisations internationales se fait < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    a) Les réserves aux actes constitutifs UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات
    a) Les réserves aux actes constitutifs d'organisations internationales UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات دولية
    < < Alors qu'un État possède, dans leur totalité, les droits et devoirs internationaux reconnus par le droit international, les droits et devoirs d'une entité telle que l'Organisation doivent dépendre des buts et des fonctions de celleci, énoncés ou impliqués par son acte constitutif et développés dans la pratique. > > . UN " في حين أن للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما تُحدّد صراحة أو ضمناً في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().
    Cette dernière disposition rend en effet la Convention de Vienne de 1969 applicable aux actes constitutifs d'organisations internationales < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > − ce qui inclut les dispositions concernant l'admission de nouveaux membres ou l'appréciation des réserves éventuellement formulées UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعــدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول
    Les actes constitutifs d'organisations internationales ne sont en effet guère susceptibles d'être soumis au système souple. UN والواقع أن الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية غير قابلة للخضوع للنظام المرن().
    Les actes constitutifs d'organisations internationales ne sont en effet guère susceptibles d'être soumis au système souple. UN والواقع أن الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية غير قابلة للخضوع للنظام المرن().
    Les actes constitutifs d'organisations internationales ne sont en effet pas susceptibles d'être soumis au système souple. UN والواقع أن الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية غير قابلة للخضوع للنظام المرن().
    Conformément à la pratique suivie par la Commission, il convient donc certainement de reproduire, dans un projet de directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves : UN 248 - ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإنه ينبغي بالتأكيد استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات:
    Comme le Rapporteur spécial l'a déjà remarqué dans son premier rapport, < < l'article 20, paragraphe 3, est très loin de résoudre tous les problèmes qui peuvent se poser > > en ce qui concerne le régime juridique applicable aux réserves aux actes constitutifs. UN وكما لاحظه فعلا المقرر الخاص في تقريره الأول، فإن ' ' الفقرة 3 من المادة 20 أبعد ما تكون عن حل جميع المشاكل التي يمكن أن تنشأ`` فيما يتعلق بالنظام القانوني الساري على التحفظات على الوثائق المنشئة().
    Ces problèmes ne s'en posent pas moins avec une grande fréquence dans certains domaines, en particulier en ce qui concerne les actes constitutifs d'organisations internationales, les traités relatifs aux droits de l'homme et, plus généralement, créant directement des droits dans le chef des particuliers et les traités (ou les dispositions conventionnelles particulières) de codification eux-mêmes. UN إلا أن هذه المشاكل تحدث بكثرة في مجالات معينة وخصوصا الوثائق المنشئة لمنظمات دولية، والمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان، وبصورة أعم المعاهدات التي تنشئ بشكل مباشر حقوقا ﻷفراد، ومعاهدات )أو أحكام( التدوين نفسها.
    9) Conformément à sa pratique habituelle, la Commission a donc estimé nécessaire de reproduire, dans la directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves. UN 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات.
    Cette question relève de la clause de sauvegarde de l'article 5 des Conventions de Vienne en vertu duquel l'application des dispositions des Conventions aux actes constitutifs d'organisations internationales se fait < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > . UN فهذه المسألة تندرج ضمن إطار الشرط التحفظي للمادة 5 من اتفاقيتي فيينا، الذي تسري بمقتضاه أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " .
    10) Il peut se faire aussi que la réserve prohibée porte sur des dispositions moins centrales mais n'en soit pas moins contraire à l'objet et au but du traité dont elle rend la mise en œuvre impossible; c'est d'ailleurs ce qui explique la méfiance de la Convention de Vienne vis-à-vis des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. UN (10) وقد يكون التحفظ المحظور، في بعض الحالات أيضاً، متعلقاً بأحكام أقل أهمية، ومع ذلك يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها ويجعل تطبيق المعاهدة مستحيلاً؛ وهذا ما يفسر حذر اتفاقية فيينا إزاء التحفظات على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية().
    Cette dernière disposition rend en effet la Convention de Vienne de 1969 applicable aux actes constitutifs d'organisations internationales < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > - ce qui inclut les dispositions concernant l'admission de nouveaux membres ou l'appréciation des réserves éventuellement formulées. UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعــدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع`` - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول أعضاء جدد أو تقييم التحفظات المحتمل إبداؤها().
    366. Tous ces cas concernaient des réserves expressément interdites par le traité et non des interdictions implicites, comme les réserves aux traités conclus entre un nombre restreint de parties ou aux actes constitutifs d'organisations internationales (art. 20). UN 366- ومن جهة أخرى، تتعلق جميع هذه الحالات بتحفظات تحظرها المعاهدة صراحة لا بتحفظات محظورة ضمناً. فهذه الفئة الثانية تحيل بوجه خاص إلى التحفظات على المعاهدات المبرمة بين عدد محدود من الأطراف وإلى الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية (المادة 20).
    Cette dernière disposition rend en effet la Convention de Vienne de 1969 applicable aux actes constitutifs d'organisations internationales < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > − ce qui inclut les dispositions concernant l'admission de nouveaux membres ou l'appréciation des réserves éventuellement formulées . UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول أعضاء جدد أو تقييم التحفظات المحتمل إبداؤها().
    9) Conformément à sa pratique habituelle, la Commission a donc estimé nécessaire de reproduire, dans la directive 2.8.8, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves. UN 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في المبدأ التوجيهي 2-8-8 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات.
    Cette question relève de la clause de sauvegarde de l'article 5 des Conventions de Vienne en vertu duquel l'application des dispositions des Conventions aux actes constitutifs d'organisations internationales se fait < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > . UN فهذه المسألة تندرج ضمن إطار الشرط التحفظي للمادة 5 من اتفاقيتي فيينا، الذي تسري بمقتضاه أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " .
    < < Alors qu'un État possède, dans leur totalité, les droits et devoirs internationaux reconnus par le droit international, les droits et devoirs d'une entité telle que l'Organisation doivent dépendre des buts et des fonctions de celle-ci, énoncés ou impliqués par son acte constitutif et développés dans la pratique. > > UN " في حين تكون للدولة جميع الحقوق والواجبات الدولية المعترف بها في القانون الدولي، فإن حقوق وواجبات كيانات مثل المنظمة يجب أن تتوقف على أغراضها ومهامها، حسبما يتحدد صراحة أو ضمنا في الوثائق المنشئة لها وحسبما يتجسد في الممارسة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more