le document-cadre est en cours de relecture et sera opérationnalisé par un premier plan d'action couvrant la période 2013-2015. | UN | وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015. |
le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. | UN | ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا. |
le document-cadre élaboré par six autres partis avec l'aide de mon bureau n'est pas encore examiné mais il peut constituer la base d'une solution. | UN | وتظل الوثيقة الإطارية التي قدمتها ستة أحزاب أخرى، بمشاركة من مكتبي، مطروحة كأساس لإيجاد حل. |
Une deuxième partie pourrait être allouée une fois que la version définitive du document-cadre pour la consolidation de la paix en République centrafricaine sera arrêtée. | UN | ويمكن تخصيص دفعة ثانية بمجرد وضع الوثيقة الإطارية لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في صيغتها النهائية. |
Cela doit être examiné de manière approfondie, et nous espérons que le document cadre prendra ces éléments en considération. | UN | لا بد من معالجة هذا الأمر بعناية، ونأمل أن تأخذ الوثيقة الإطارية ذلك في الاعتبار. |
Le tableau qui figure dans le descriptif du cadre est à titre d'exemple. | UN | والمصفوفة الواردة في الوثيقة اﻹطارية توضيحية في الوقت الراهن. |
le document-cadre servira à évaluer les progrès accomplis et à assurer le suivi des engagements convenus. | UN | 6 - وستستخدم الوثيقة الإطارية لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها. |
le document-cadre indique clairement les effectifs et le budget qui seront nécessaires pour mettre en place le système d'unités de ressources sous-régionales; il fournit également des données de base dont le PNUD pourrait se servir pour mobiliser des ressources et contrôler les dépenses. | UN | وتبين الوثيقة الإطارية بوضوح الاحتياجات من الموظفين والميزانية التي ستلزم لإنشاء نظام مرافق الموارد دون الإقليمية، راسمه بذلك خط أساس يمكن للمنظمة أن تستند إليه في جمع الأموال ورصد النفقات. |
le document-cadre indique clairement les effectifs et le budget qui seront nécessaires pour mettre en place le système d'unités de ressources sous-régionales; il fournit également des données de base dont le PNUD pourrait se servir pour mobiliser des ressources et contrôler les dépenses. | UN | وتبين الوثيقة الإطارية بوضوح الاحتياجات من الموظفين والميزانية التي ستلزم لإنشاء نظام مرافق الموارد دون الإقليمية، راسمه بذلك خط أساس يمكن للمنظمة أن تستند إليه في جمع الأموال ورصد النفقات. |
le document-cadre a été signé le 20 octobre par les factions du MPLS en présence du Président Kiir et de Riek Machar. | UN | ووقعت فصائل الحركة الشعبية لتحرير السودان الوثيقة الإطارية بحضور الرئيس كير، وريك ماشار، في 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
le document-cadre, Unlocking Africa's Future: Towards an African Innovation Framework, est le résultat des activités menées par la CEA pour mettre en application les décisions prises à la Conférence sur le partenariat scientifique avec l'Afrique, tenue en mars 2008. | UN | وقد انبثقت الوثيقة الإطارية المعنونة ``فتح آفاق المستقبل أمام أفريقيا: نحو وضع إطار أفريقي للابتكارات ' ' عن أعمال اللجنة في إطار تنفيذ نتائج مؤتمر ``العلوم في أفريقيا ' ' المنعقد في آذار/مارس 2008. |
le document-cadre de sa Politique intégrée de développement de la prime enfance fixe les mesures prioritaires pour la période 2010-2012. | UN | الوثيقة الإطارية لسياستها المتعلقة بالتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة توضح الإجراءات ذات الأولوية للفترة 2010-2012. |
En outre, le Comité envisagera d'examiner la question de savoir s'il convient d'actualiser le document-cadre actuel en s'inspirant des enseignements tirés des visites et en accordant une attention particulière au choix des pays à visiter, à la préparation des missions et à leur suivi. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في إجراء مناقشة بشأن تحديث الوثيقة الإطارية الحالية، بالاستفادة من الدروس المُستخلصة والتركيز على اختيار البلدان المراد زيارتها، والتحضير لهذه الزيارات ومتابعة نتائجها. |
Plusieurs principes essentiels pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets ont été formulés dans le document-cadre de 1994 sur la préparation de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets visés par la Convention de Bâle. | UN | وقد بلورت عناصر رئيسية عديدة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات في الوثيقة الإطارية لعام 1994 بشأن إعداد مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لاتفاقية بازل. |
À cet égard, il pourrait être utile d'appliquer à la formation Guinée-Bissau le document-cadre relatif à la reconstruction et au développement après un conflit élaboré par de l'Union africaine. | UN | وأضافت في هذا الصدد أنه قد يكون من المفيد استخدام الوثيقة الإطارية التي أعدها الاتحاد الأفريقي بشأن التعمير والتنمية في ظروف ما بعد الصراع في عمل تشكيلة غينيا - بيساو. |
En particulier, le document-cadre prévoira de développer la coopération stratégique avec la Fédération de Russie et de mettre en œuvre des programmes scientifiques et techniques conjoints avec des groupes économiques régionaux de pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de l'Union européenne, ainsi qu'avec le Brésil, la Chine, les États-Unis d'Amérique et l'Inde. | UN | وسوف تنص الوثيقة الإطارية على وجه الخصوص على توسيع نطاق التعاون الاستراتيجي مع الاتحاد الروسي وتنفيذ برامج علمية وتكنولوجية مشتركة مع مجموعات إقليمية اقتصادية من بلدان كومنولث الدول المستقلة والاتحاد الأوروبي ومع البرازيل والصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, le Comité considèrera s'il convient d'actualiser le document-cadre actuel en s'inspirant des enseignements tirés des visites et en accordant une attention particulière au choix des pays à visiter, à la préparation des missions et à leur suivi. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في إجراء مناقشة بشأن تحديث الوثيقة الإطارية الحالية، مستفيدة في ذلك من الدروس المستخلصة ومركِّزة على اختيار البلدان المراد زيارتها، والتحضير لهذه الزيارات ومتابعة نتائجها. |
le document-cadre relatif au programme de coopération avec le FMI, a été signé à Washington le 27 septembre 2002 par le Premier ministre, M. Martin Ziguélé. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، تم في واشنطن مهر الوثيقة الإطارية لبرنامج التعاون مع صندوق النقد الدولي بتوقيع رئيس الوزراء، السيد مارتان زيغيليه. |
Un grand nombre d'organismes et d'organisations ont mené plusieurs activités en vue de promouvoir les objectifs et les principes énoncés dans la Stratégie, en particulier dans les domaines qui ont été mis en avant dans le document-cadre pour sa mise en oeuvre. | UN | 19 - قام عدد كبير من الوكالات والمنظمات بتنفيذ العديد من الأنشطة دعما لأهداف ومبادئ الاستراتيجية، لا سيما في المجالات التي سُـلطت عليها الأضواء في الوثيقة الإطارية لغرض تنفيذها. |
En effet, les références aux questions concernant la justice, la gouvernance, la responsabilité et l'état de droit, dont l'importance avait été clairement soulignée dans la Déclaration du Millénaire, étaient notablement absentes du document-cadre final. | UN | والحال أن الإشارة إلى المسائل المتعلقة بالعدالة والحوكمة والمساءلة وسيادة القانون، والتي أكد إعلان الألفية أهميتها بوضوح، كانت غائبة غيابا ملحوظا عن الوثيقة الإطارية النهائية. |
54. Le Niger a adopté le document cadre de la Politique Nationale de l'Emploi en 2009. | UN | 54- واعتمدت النيجر الوثيقة الإطارية للسياسة الوطنية للتوظيف في عام 2009. |
Le tableau qui figure dans le descriptif du cadre est à titre d'exemple. | UN | والمصفوفة الواردة في الوثيقة اﻹطارية توضيحية في الوقت الراهن. |