"الوثيقة التي أعدتها" - Translation from Arabic to French

    • document établi par
        
    • le document préparé par
        
    • du document élaboré par
        
    • le document élaboré par
        
    Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. UN وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En conclusion, il a présenté les six mesures identifiées dans le document établi par le secrétariat et a évoqué leur dimension internationale. UN وأخيراً عرض التدابير المختلفة الستة المحددة في الوثيقة التي أعدتها الأمانة وأشار إلى بعدها الدولي.
    Le Ministère des affaires étrangères intégrera les engagements découlant du Programme d'action de Durban dans le document établi par la Commission permanente. UN وستعمد وزارة الشؤون الخارجية إلى إدماج الالتزامات الناشئة عن برنامج عمل ديربان في الوثيقة التي أعدتها اللجنة الدائمة.
    89. M. O'FLAHERTY dit que le document préparé par Mme Chanet et Mme Wedgwood est un modèle de concision. UN 89- السيد أوفلاهرتي قال إن الوثيقة التي أعدتها السيدة شانيه والسيدة ودجوود هي مثال للإيجاز البليغ.
    C'est également pour cette raison que nous nous félicitons du document élaboré par les délégations du Costa Rica, du Liechtenstein, de la Suisse, de Singapour et de la Jordanie relatif à l'importance que revêt la définition des méthodes de travail et des procédures du Conseil de sécurité et, en particulier, son règlement intérieur. UN ولذلك، فإننا سعداء للغاية برؤية الوثيقة التي أعدتها وفود الأردن، وسنغافورة، وسويسرا، وكوستاريكا، وليختنشتاين عن أهمية تعريف أساليب عمل مجلس الأمن وإجراءاته، وخاصة نظامه الداخلي.
    Sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires UN اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية
    14. Estime que le document établi par le secrétariat exécutif sur les questions d’organisation relatives à UNISPACE III devrait être publié en tant que rapport à soumettre à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; UN ٤١ - توافق على إصدار الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة التنفيذية عن المسائل التنظيمية المتصلة بيونيسبيس الثالث في شكل تقرير مقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    À sa troisième session, la Conférence des Parties a en outre décidé de créer un groupe spécial à composition non limitée chargé d'examiner les questions relatives aux procédures d'arbitrage et de conciliation, et de faire des recommandations à cet égard, en tenant compte du document établi par le secrétariat. UN كما قرر مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لبحث وتقديم توصيات بشأن مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، آخذاً في اعتباره الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    La Conférence a décidé par ailleurs d'étudier à sa troisième session la question de la création d'un groupe spécial à composition non limitée qui serait chargé d'examiner les questions liées aux procédures d'arbitrage et de conciliation et de faire des recommandations à cet égard, compte tenu du document établi par le secrétariat. UN كذلك قرر المؤتمر أن ينظر في دورته الثالثة في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، وتقديم توصيات بشأنها، مع مراعاة الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    Pour l'examen de cet alinéa, le Conseil sera saisi des sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et regroupant les conclusions et recommandations des organes subsidiaires. UN ستعرض على المجلس من أجل نظر هذا البند الفرعي اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن تجميعا لنتائج وتوصيات الهيئات الفرعية.
    Nous pensons que la nouvelle version du document établi par l'ancien Président du Groupe de travail II sur la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques constitue une bonne base pour l'orientation de nos débats. UN ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا.
    Le document établi par le secrétariat à l'intention de la dixseptième session du SBI a porté sur un certain nombre de questions de procédure et d'organisation. UN وتناولت الوثيقة التي أعدتها الأمانة للنظر فيها أثناء انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ عدداً من المسائل الإجرائية والتنظيمية.
    14. Mme Rios appelle l'attention de la Commission sur le document établi par son organisation, qui a été présenté au Comité spécial le 11 juillet 1994 et à la Quatrième Commission à sa session en cours. UN ٤١ - ووجهـت اهتمام اللجنة إلى الوثيقة التي أعدتها منظمتها، التي قُدمــت إلى اللجنــة الخاصـــة في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤ وإلى اللجنة الرابعة في الدورة الجارية.
    8. L'additif 1 au présent rapport contient le document établi par le Gouvernement, qui fournit en vue de l'examen de cette demande par le Conseil d'administration des informations détaillées, notamment les meilleures données connues à la fin de 1992. UN ٨ - وتتضمن الاضافة ١ لهذا التقرير الوثيقة التي أعدتها الحكومة والتي تقدم معلومات تفصيلية لينظر فيها مجلس الادارة، وتشمل أفضل البيانات المتاحة حتى نهاية عام ١٩٩٢.
    Par conséquent, afin de compléter le document établi par la Commission, le Comité avait établi un rapport donnant une vue d’ensemble de certaines des réformes en cours dans ce domaine, aussi bien au niveau des organisations que du régime commun. UN وأضاف بأن اللجنة الاستشارية أعدت بناء على ذلك وثيقة لاستكمال المعلومات الواردة في الوثيقة التي أعدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، تعطي لمحة عن بعض اﻹجراءات اﻹصلاحية ﻹدارة الموارد البشرية الجاري اتخاذها في المنظمات وعلى مستوى النظام الموحد.
    C'est un élément important qui a été pris en considération dans le document préparé par la Commission du Pacifique Sud, intitulé «Développement humain et social dans les Îles du Pacifique Sud», que mon gouvernement appuie pleinement. UN وهذا اعتبار هام أخذ في الاعتبار في الوثيقة التي أعدتها لجنة المحيط الهادئ وعنوانها " التنمية الاجتماعية والبشرية في جزر المحيط الهادئ " ، والتي تؤيدها حكومتي تأييدا تاما.
    Examiner le document préparé par le Secrétariat analysant les options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels, y compris leurs incidences financières, et établir un rapport contenant des recommandations sur les options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels, y compris un projet de mandat selon que de besoin, à soumettre à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN النظر في الوثيقة التي أعدتها الأمانة والتي تحلل الخيارات المحتملة للترتيبات المؤسسية المستقبلية، بما في ذلك آثارها المالية، وإعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن الخيارات الممكنة للترتيبات المؤسسية المستقبلية للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك مشروع اختصاصات حسب الاقتضاء، لعرضه على الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف
    Parmi les objectifs généraux et les stratégies qui figurent dans le document préparé par le Groupe de travail (Plan quinquennal de développement pour les femmes pour les années 1990-1995), les objectifs ci-après concernent les femmes des zones rurales : UN ومن بين أهداف واستراتيجيات السياسة المحددة في الوثيقة التي أعدتها فرقة العمل )خطة التنمية الخمسية للمرأة ١٩٩٠ - ١٩٩٥( يتعلق ما يلي بالمرأة الريفية:
    57. Dans sa décision 22/COP.2, la Conférence des Parties a décidé d'étudier, à sa troisième session, la question de la création d'un groupe spécial à composition non limitée qui serait chargé d'examiner les questions liées aux procédures d'arbitrage et de conciliation et de faire des recommandations à cet égard, en tenant compte du document élaboré par le secrétariat. UN 57- قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 22/م أ-2 أن ينظر في دورته الثالثة في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق وتقديم توصيات بشأنها، مع مراعاة الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    Dans le volume II de son rapport annuel pour 1991, la Commission a présenté ses observations au sujet du document élaboré par le CCQA et approuvé par le CAC au sujet du fonctionnement de la CFPI. UN وأبدت اللجنة في المجلد الثاني من تقريرها السنوي لعام ١٩٩١ تعليقاتها على الوثيقة التي أعدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Dans le volume II de son rapport annuel pour 1991, la Commission a présenté ses observations au sujet du document élaboré par le CCQA et approuvé par le CAC au sujet du fonctionnement de la CFPI. UN وأبدت اللجنة في المجلد الثاني من تقريرها السنوي لعام ١٩٩١ تعليقاتها على الوثيقة التي أعدتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Dans ce contexte, le Bénin soutient pleinement les nouvelles mesures proposées par le document élaboré par le Comité préparatoire et qui sera soumis à l'adoption de l'Assemblée à la fin de ses travaux. UN وفي هذا السياق، تؤيد بنن تأييدا تاما التدابير الجديدة المقترحة في الوثيقة التي أعدتها اللجنة التحضيرية وقدمتها للجمعية العامة لكي تعتمدها لدى انتهاء أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more