"الوثيقة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • le présent document
        
    • du présent document
        
    • le document actuel
        
    • document en date
        
    • du document actuel
        
    • le document existant
        
    • document à l'examen
        
    le présent document contient des informations sur les codes d'activité pertinents, les marqueurs de Rio et les codes-objet. UN تشمل الوثيقة الحالية معلومات حول رموز الأنشطة ذات الصلة، ومعالم ريو ورموز الغرض.
    Bien que fournissant une évaluation quantitative des besoins et s'efforçant d'identifier les sources et les niveaux de financement disponibles et nécessaires, le présent document devrait être considéré comme un document préliminaire, de nature indicative. UN وفي حين توفر الوثيقة الحالية تقييماً نوعياً للاحتياجات وللمحاولات الخاصة بتحديد موارد مستويات التمويل الموجودة والمطلوبة في نفس الوقت، ينبغي مع ذلك اعتبارها وثيقة أولية وذات طابع إشاري لا غير.
    Cette information fait défaut dans le présent document. UN هذه المعلومات غير مدرجة في الوثيقة الحالية.
    Le Conseil souhaitera peut-être adopter une décision en l'espèce, en s'inspirant de la mesure proposée au chapitre I du présent document. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد مقرر بشأن هذا الأمر على غرار الإجراء المقترح الوارد في الفصل الأول من الوثيقة الحالية.
    Ma délégation considère que le document actuel est une résolution de cette nature, dans la mesure où il est censé avoir pour effet de favoriser et de renforcer le processus de paix en cours. UN ويعتبر وفدي الوثيقة الحالية من تلك الفئة من القرارات، بقدر ما ينتظر منها أن تحفز عملية السلام الجارية وتعززها.
    Ils encouragent l'organisation de réunions consacrées aux différents domaines de coopération mentionnés dans le présent document. UN وأعربوا عن تشجيعهم لعقد اجتماعات لتنفيذ الأعمال اللازمة في مجالات التعاون المذكورة في الوثيقة الحالية.
    le présent document constitue le rapport de synthèse, complété conformément à la demande de la Conférence des Parties. UN وتشكل الوثيقة الحالية التقرير الموحد الذي تم استكماله وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف.
    le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    le présent document constitue donc un rapport intérimaire sur les mesures de réforme du PNUE. UN وتشكل الوثيقة الحالية بالتالي تقريرا مرحليا عن التدابير الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    le présent document n'a pas été revu par les services d'édition. UN هذا وتصدر الوثيقة الحالية دون تحرير رسمي.
    le présent document n'a pas été revu par les services d'édition. UN هذا وتصدر الوثيقة الحالية دون تحرير رسمي.
    Il réitère bon nombre de ces préoccupations et recommandations dans le présent document. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هذه الأمور المقلقة والتوصيات يرد في الوثيقة الحالية.
    Ces préoccupations et recommandations sont réitérées dans le présent document. UN وقد أعيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في الوثيقة الحالية.
    le présent document a été établi comme suite à cette demande. UN وأُعدت هذه الوثيقة الحالية عملاً بهذا الطلب.
    Il souligne que ces préoccupations et recommandations sont répétées dans le présent document. UN وتلاحظ اللجنة أن الوثيقة الحالية تتناول مجدداً تلك الشواغل والتوصيات.
    Le Comité note que ces éléments sont réitérés dans le présent document. UN وتلاحظ اللجنة أن الوثيقة الحالية تشير مرة أخرى إلى هذه الشواغل والتوصيات.
    Le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe du présent document. UN وترد نصوص هذه المقررات في مرفق الوثيقة الحالية.
    Nous saluons l'information additionnelle que nous fournit l'introduction, mais le document actuel ne permet pas encore à l'Assemblée générale de l'examiner pleinement. UN ونحن نعترف بأن المقدمة قد حوت معلومات إضافية؛ لكن الوثيقة الحالية لا تزال مع ذلك قاصرة عن تمكين الجمعية العامة من النظر في اﻷمر بشكل كامل.
    148. Les représentants se sont félicités de la série de cinq documents établis sur la question au cours de l'année précédente et ont pris acte des éclaircissements utiles que leur avaient fournis le dernier document en date DP/1995/32 et la déclaration de l'Administrateur (DP/1995/CRP.4). UN ١٤٨ - أعرب المندوبون عن تقديرهم لمجموعة الوثائق الخمس المعدة بشأن هذا الموضوع على مدى السنة السابقة ولاحظوا الايضاحات المفيدة التي وفرتها الوثيقة الحالية (DP/1995/32) وبيان مدير البرنامج (DP/1995/CRP.4).
    Il ne fait aucun doute que les propositions avancées pendant le débat pourrait l'enrichir, à condition qu'elles ne s'écartent pas trop de la formulation minimale acceptable pour toutes les délégations, ce qui est le cas du document actuel. UN ولا شك لديه في أن الاقتراحات التي طُرحت خلال المناقشة من شأنها أن تثريه، على ألا تخرج كثيرا عن الحدود اللغوية الدنيا المقبولة للجميع، وهذا هو ما تعكسه الوثيقة الحالية.
    S’agissant de la structure et du contenu du projet de guide, il a été généralement convenu que le secrétariat devrait rédiger les chapitres de la manière qui a été proposée; par conséquent, ce qui figure dans le document existant est conforme à la structure et au contenu des chapitres à venir. UN ففيما يخص بنية مشروع الدليل وفحواه، كان قد اتفق عموما على أن تعد اﻷمانة مشاريع الفصول وفقا لما تم اقتراحه؛ لذا فما يرد في الوثيقة الحالية يعكس البنية المقبلة والمضامين المقبلة.
    Il est opposé à toute restriction à sa diffusion, car il est parfaitement clair que le document à l'examen n'est pas définitif et que la version finale ne sera adoptée qu'après la seconde lecture. UN واعترض على فرض أية قيود تحد من نشر هذا التعليق، إذ إنه من الواضح تماماً أن الوثيقة الحالية تشكل عملاً غير مكتمل وأن النص الحالي لن يُعتمد إلاّ بعد القراءة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more