"الوثيقة الختامية للقمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • le Document final du Sommet mondial
        
    • du Document final du Sommet mondial
        
    • Document final du Sommet mondial de
        
    • le Document final du Sommet de
        
    À cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005 fournit un bon schéma directeur pour les activités à venir. UN واختتم قائلا إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 عرضت مشروع خطة جيدة لإجراءات المتابعة في ذلك الصدد.
    Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. UN وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Ils espèrent que le Document final du Sommet mondial marquera le début d'un tel effort. UN وتعرب هذه الدول عن الأمل في أن تكون الوثيقة الختامية للقمة العالمية بداية جهود ترمي لتعزيز هذا الهدف.
    Nous sommes néanmoins encouragés par les avancées significatives qui ont été réalisées depuis l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005. UN غير أننا تشجعنا بالإنجازات المهمة التي تحققت منذ اعتماد الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    L'évaluation externe indépendante du système de contrôle de l'Organisation demandée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 pourrait être effectuée dans le cadre de cet examen. UN وقالت إن التقييم الخارجي المستقل لنظام الرقابة في الأمم المتحدة، الذي طالبت به الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، يمكن القيام به في سياق عملية الاستعراض تلك.
    En 2005, nous avons adopté le Document final du Sommet mondial, qui a abordé toute une série de besoins spécifiques de l'Afrique. UN ففي عام 2005 اعتمدنا الوثيقة الختامية للقمة العالمية والتي بحثت الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En résumé, nous tenons à réaffirmer notre attachement au concept de responsabilité de protéger tel qu'il a été défini dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN في الختام نؤكد من جديد التزامنا بمفهوم المسؤولية عن الحماية كما تم تعريفه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    L'Assemblée générale doit poursuivre ses débats sur ce concept, en se fondant sur le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ويتعين على الجمعية العامة الاستمرار في الانخراط في المناقشات بشأن المفهوم ارتكازاً على الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    Et troisièmement, il prie le Secrétaire général, comme convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام.
    Les propositions relatives au Conseil économique et social qui figurent dans le Document final du Sommet mondial de 2005 servent de fondement au renforcement du poids politique, du rôle et de l'efficacité du Conseil. UN والأفكار التي طُرِحت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي تهيئ إمكانية لتعزيز الأهمية السياسية للمجلس ولدوره وفاعليته.
    le Document final du Sommet mondial de 2005 appelait l'Assemblée générale et les autres organes compétents à réexaminer tous les mandats qui remontent à plus de cinq ans et à prendre les décisions qui en découleront pendant l'année 2006. UN لقد دعت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة إلى استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات وإلى اتخاذ قرارات بناء على ذلك الاستعراض في 2006.
    Comme les États Membres de l'ONU le savent mieux que quiconque, le Document final du Sommet mondial était un document très ambitieux, et son suivi est une tâche de grande ampleur. UN كما تعرف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أكثر من أية جهة أخرى، كانت الوثيقة الختامية للقمة العالمية وثيقة طموحة جداً، ومتابعتها مهمة كبيرة.
    le Document final du Sommet mondial insiste sur la nécessité de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols, en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en assurant le transfert des technologies et en renforçant les capacités à tous les niveaux. UN وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات.
    Aussi les auteurs du projet se sont-ils efforcés d'utiliser un libellé déjà convenu et inspirés des discussions qui ont débouché sur le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولهذا حاول مقدمو مشروع القرار استخدام عبارات متفق عليها من قبل واعتمدوا على المناقشات التي أفضت إلى الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Elle se félicite qu'il soit demandé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 que le système d'audit et de contrôle de l'ONU et des institutions spécialisées fasse l'objet d'une évaluation externe indépendante. UN ورحّبت بالطلب الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 الخاص بإجراء تقييم مستقل خارجي لنظام المراجعة والرقابة للأمم المتحدة، يشمل الوكالات المتخصصة.
    Enfin, il rappelle que dans le Document final du Sommet mondial de 2005, il a été demandé que soit effectuée une évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle de l'ONU et que la délégation cubaine a exprimé des réserves à ce sujet. UN وأشار في ختام كلمته إلى أن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 طلبت إجراء تقييم خارجي لنظام الرقابة في المنظمة وإلى أن وفده أبدى تحفظات على ذلك الطلب.
    Il ressort clairement du Document final du Sommet mondial qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens, compte dûment tenu de la nécessité de préserver l'intégrité institutionnelle et le mandat de chaque organisation. UN وقال إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية حدَّدت بوضوح أن تتم أية أعمال أخرى في ذلك المجال، مع إيلاء المراعاة الواجبة إلى ضرورة الحفاظ على السلامة المؤسسية والولاية المناطة بكل منظمة.
    Je terminerai en disant que le fait que l'Assemblée générale débatte des moyens de mettre en œuvre le concept de responsabilité de protéger, près de quatre ans après l'adoption du Document final du Sommet mondial, est un succès en soi. UN وأود أن اختتم كلمتي بقولي إن كون الجمعية العامة ما برحت تناقش الطرق والوسائل الكفيلة بتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية لمدة أربع سنوات منذ صدور الوثيقة الختامية للقمة العالمية يمثل في حد ذاته نجاحا.
    Nous continuons d'inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention, ainsi que l'ont recommandé nos dirigeants dans le Document final du Sommet de 2005 (résolution 60/1). UN وسنواصل دعوة الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية إذا لم تكن قد فعلت ذلك، كما أوصى زعماؤنا في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more