Enfin, la Commission a recommandé que le document sur le régionalisme ouvert en Amérique latine et dans les Caraïbes soit largement diffusé. | UN | وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع. |
Le Comité consultatif souligne l'importance de continuer à améliorer le document sur le Budget-programme annuel. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية. |
le document sur la répartition des compétences constitutionnelles devrait devenir la base sur laquelle sera conduite la suite des négociations. | UN | ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك. |
Le Pérou constate avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration du document relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Ayant examiné le document relatif à la stratégie à moyen terme du secrétariat, | UN | وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة، |
Ils ont par ailleurs voulu connaître la nature et la force juridique du document sur les droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale. | UN | وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية. |
Le document propre à la Convention ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé ne devrait pas dépasser 80 pages. | UN | وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة المتعلقة باتفاقية بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدَّثة 80 صفحة. |
La stratégie que l'UNESCO prépare actuellement englobe tous les secteurs de l'éducation et complète le document concernant l'initiative. | UN | وتشمل الاستراتيجية التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها جميع قطاعات التعليم وهي تستكمل الوثيقة المتعلقة بالمبادرة. |
Enfin, le document sur les armes légères et de petit calibre énonce des normes, principes et mesures concrètes visant à réduire l'accumulation déstabilisante et la prolifération incontrôlée de ces armes. | UN | وأخيرا، تنص الوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على معايير ومبادئ وتدابير محددة لتقليل تكديس هذه الأسلحة بصورة مزعزعة للاستقرار وانتشارها الذي لا ضابط له. |
La Directrice générale présente le document sur la question. | UN | أدلى المدير التنفيذي ببيان عرض فيه الوثيقة المتعلقة بهذا البند. |
Nous avons adopté hier un programme d'action pour le désarmement nucléaire, dont le projet se trouvait dans le document sur les principes et objectifs. | UN | وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف. |
Il a été décidé que ce projet prendrait pour référence le document sur le cadre conceptuel des directives. | UN | وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية. |
33. La Directrice de l'Institut a présenté le document sur l'exécution du programme de travail de 1992. | UN | ٣٣ - وقدمت مديرة المعهد الوثيقة المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل عام ١٩٩٢. |
Toutefois, à l'avenir, il serait préférable que le document sur la question soit distribué bien avant la tenue de la session et soit examiné au début de la session. | UN | إلا أنه قد يكون من الأفضل في المستقبل إتاحة الوثيقة المتعلقة بهذا الموضوع قبل انعقاد الدورة بوقت وفير والشروع في النظر فيها في وقت مبكر من الدورة. |
En revanche, il est indispensable que le document relatif aux nouveaux principes et objectifs soit adopté par consensus. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه من الضروري أن تُعتمَد بتوافق الآراء الوثيقة المتعلقة بالمبادئ والأهداف الجديدة. |
document relatif au casernement des forces militaires de l'UNITA | UN | الوثيقة المتعلقة بإيواء القوات العسكرية ليونيتا |
document relatif à la réinsertion socioprofessionnelle des anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA | UN | الوثيقة المتعلقة بإعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا |
Règlement de qualification du personnel de protection physique Guide d'utilisation du document sur la menace de référence | UN | المخاطر ذات الطابع التصميمي التي يتعرض لها الموظفون دليل لاستخدام الوثيقة المتعلقة بالمخاطر ذات الطابع التصميمي |
Ils ont par ailleurs voulu connaître la nature et la force juridique du document sur les droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale. | UN | وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية. |
Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base actualisé 80 pages. | UN | وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة المتعلقة باتفاقية بعينها 40 صفحة، في حين يجب ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة. |
Le document concernant les contrats conclus avec les consultants indépendants ne donne pas d'informations précises sur la réglementation à cet égard. | UN | ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بالعقود المبرمة مع فرادى الاستشاريين معلومات محددة بشأن مكافحة الغش. |
S'agissant du point 62 de l'ordre du jour, elle fait observer que, dans le document consacré à la revitalisation, il a été recommandé qu'il soit examiné en séance plénière plutôt que par la Troisième Commission. | UN | 91 - وفيما يتعلق بتوزيع البند 62، بيّنت بأنه أوصي، في الوثيقة المتعلقة بالتنشيط، بإسناد هذا البند إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة لا إلى اللجنة الثالثة. |