"الوثيقة المشار إليها أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • document susmentionné
        
    Le document susmentionné délimite les compétences de l'État de Bosnie-Herzégovine, de ses Entités et du District de Brčko. UN وتنظم الوثيقة المشار إليها أعلاه صلاحيات دولة البوسنة والهرسك، وكيانيها، ومنطقة بريتشكو.
    Ces questions sont inscrites sur la liste figurant au paragraphe 8 du document susmentionné : UN وترد المسائل التالية في الفقرة 8 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    Outre ces propositions, le secrétariat intérimaire a reçu des gouvernements plusieurs communications concernant l'atténuation, le transfert de technologie, le renforcement des capacités, les coûts supplémentaires et l'adaptation, qui figurent également dans le document susmentionné. UN وبالاضافة إلى المقترحات، تلقت اﻷمانة عددا من الرسائل من الحكومات، بصدد تخفيف اﻵثار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتكاليف الاضافية، والتكيف، ترد في الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    À la suite de la présentation du document susmentionné traitant de la politique en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire, le Bureau offrira un large appui pour l'exécution de l'importante tâche consistant à définir des priorités concernant les mesures et activités de mise en œuvre. UN وبعد تقديم الوثيقة المشار إليها أعلاه بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، سيقدم المكتب الدعم القوي للمهمة الهامة المتمثلة في إيلاء الأولوية إلى العمل والأنشطة من أجل تنفيذها.
    Il est prévu tant dans l'accord initial que dans l'accord complémentaire que l'OTAN couvre la part qui lui revient des dépenses liées au personnel, à l'entretien et au matériel énoncées dans le document susmentionné. UN وتنص كل من الترتيبات اﻷولية وترتيبات المتابعة على أن تقوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتسديد تكاليف حصتها النسبية من الموظفين والصيانة والمعدات حسبما ورد في الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    À cet égard, je vous informe que, d'ordre de mon gouvernement, la Tunisie demande le maintien des points suivants, indiqués au paragraphe 3 du document susmentionné : UN ويشرفني في هذا الصدد، أن أبلغكم، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، طلب تونس الإبقاء على البندين التاليين، المدرجين في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer que la République arabe syrienne souhaite que le Conseil reste saisi des questions ci-après, qui figurent au paragraphe 3 du document susmentionné : UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    Je souhaite vous informer que l'Autriche demande le maintien des points ci-après, énumérés au paragraphe 3 du document susmentionné contenant la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN وأتشرف بإبلاغكم بأن النمسا تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه على قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Six membres doivent être élus parmi les États inscrits sur les listes A, B, D et E figurant en annexe au document susmentionné, selon la répartition suivante : UN من المقرر انتخاب ستة أعضاء من الدول المدرجة بالقوائم ألف وباء ودال وهاء الواردة في مرفق الوثيقة المشار إليها أعلاه وفقا للنمط التالي:
    L'Iran estime que le document susmentionné est un outil utile et important pour lutter contre le phénomène odieux qu'est l'exploitation sexuelle des enfants. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تعتبر الوثيقة المشار إليها أعلاه مبادرة مهمة وقيمة تستهدف تقديم إسهام آخر في مكافحة الظاهرة الشريرة المتمثلة في الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Six membres doivent être élus parmi les États inscrits sur les listes A à E figurant en annexe au document susmentionné, selon la répartition suivante : UN من المقرر انتخاب ستة أعضاء من الدول المدرجة بالقوائم من ألف إلى هاء الواردة في مرفق الوثيقة المشار إليها أعلاه وفقا للنمط التالي:
    Six membres doivent être élus parmi les États inscrits sur les listes A à E figurant en annexe au document susmentionné, selon la répartition suivante : UN من المقرر انتخاب ستة أعضاء من الدول المدرجة بالقوائم من ألف إلى هاء الواردة في مرفق الوثيقة المشار إليها أعلاه وفقا للنمط التالي:
    La Conférence des Parties a également tenu compte des résultats, tels qu'ils sont présentés dans l'annexe I du document susmentionné, des vastes consultations qui ont eu lieu entre les groupes régionaux. UN وقد أخذ مؤتمر الأطراف أيضاً في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها المشاورات الواسعة النطاق التي جرت بين المجموعات الإقليمية، كما وردت في المرفق الأول من الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    Six membres doivent être élus parmi les États inscrits sur les listes A, B, D et E figurant en annexe du document susmentionné, selon la répartition suivante : UN من المقرر انتخاب ستة أعضاء من الدول المدرجة بالقوائم ألف وباء ودال وهاء الواردة في مرفق الوثيقة المشار إليها أعلاه وفقاً للنمط التالي:
    À cet égard, je vous informe que, d'ordre de mon gouvernement, la Tunisie demande le maintien des points suivants, indiqués au paragraphe 3 du document susmentionné : UN ويشرفني في هذا الصدد، أن أبلغكم، بناء على تعليمات من حكومتي، طلب تونس الإبقاء على البندين التاليين، المدرجين في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    32. Le SBI pourrait prendre note des vues des Parties reproduites dans le document susmentionné et examiner cette question en vue d'élaborer le texte d'une décision dont il recommanderait l'adoption à la cinquième Conférence des Parties. UN 32- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بآراء الأطراف الواردة في الوثيقة المشار إليها أعلاه وفي النظر في هذه المسألة، بغية إعداد مقرر توصي به مؤتمر الأطراف الخامس.
    34. Le SBI pourrait prendre note des vues communiquées par les Parties dans le document susmentionné et étudier le calendrier de soumission des deuxièmes communications nationales des Parties non visées à l'annexe I. UN 34- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بآراء الأطراف الواردة في الوثيقة المشار إليها أعلاه والنظر في مواعيد البلاغات الوطنية الثانية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Dans le document susmentionné, figurent trois tableaux contenant des informations sur les points suivants : a) types et nombre de stations d'observation, banques de données nationales, activités d'archivage, matériel et dispositions institutionnelles; b) exemples de coopération régionale et internationale; et c) activités nécessitant une assistance financière et technique. UN وترد في الوثيقة المشار إليها أعلاه ثلاثة جداول تتضمن معلومات عما يلي: (أ) أنواع وعدد محطات المراقبة ومصارف البيانات الوطنية وأنشطة حفظ السجلات معداتها والترتيبات المؤسسية؛ و(ب) أمثلة عن التعاون الإقليمي والدولي؛ و(ج) الأنشطة التي تتطلب مساعدة مالية وتقنية.
    Comme il est noté dans le document susmentionné sur les mines terrestres, dans l'attente de l'élaboration d'une politique plus complète et à l'échelle de tout le système en matière de déminage, le HCR a dû prendre un certain nombre d'initiatives, surtout pour ne pas retarder la progression des mouvements de rapatriement librement consenti. UN وكما ورد في الوثيقة المشار إليها أعلاه بشأن اﻷلغام اﻷرضية فإن المفوضية قد اضطرت، في انتظار اعتماد نهج أوسع يشمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها )إزاء مسألة إزالة اﻷلغام( إلى " اتخاذ عدد من المبادرات، خاصة من أجل عدم تأخير تحقيق تقدم فيما يتعلق بحركات العودة الطوعية إلى الوطن.
    À cet égard, et afin de présenter un exposé objectif et exact sur les problèmes écologiques liés aux activités des entreprises industrielles dans les régions frontalières de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint les observations de la partie tadjike au sujet du document susmentionné (voir annexe). UN وفي هذا الصدد، ومن أجل تقديم معلومات موضوعية ودقيقة عن المشاكل البيئية المرتبطة بأنشطة المرافق الصناعية في المناطق الحدودية بين جمهوريتي طاجيكستان وأوزبكستان، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ملاحظات طاجيكستان على الوثيقة المشار إليها أعلاه (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more