"الوثيق بين الأمم" - Translation from Arabic to French

    • étroite entre l'
        
    • étroites entre l'
        
    • étroite par l'Organisation des Nations
        
    • étroitement avec l'Organisation des Nations
        
    Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. UN وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La complexité de la gestion des conflits souligne également l'importance d'une coordination étroite entre l'ONU et les organisations régionales. UN ولأن إدارة الصراعات عملية معقدة، فهي تبرز أهمية التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Une coopération étroite entre l'ONU et l'OIAC semble, par conséquent, s'imposer d'elle-même. UN إن التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بين بذاته.
    Des consultations plus étroites entre l'ONU et l'UIP pourraient également aider à définir l'ordre du jour de la Commission, pour la saisir de questions d'intérêt commun; UN ومن شأن مزيد من التشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد أيضا على وضع جدول أعمال اللجنة بحيث يتناول المسائل العملية موضع الاهتمام المشترك.
    8. Décide que les préparatifs de la réunion seront menés en collaboration étroite par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ; UN 8 - تقرر أن تجرى الأعمال التحضيرية للاجتماع بالتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛
    :: Coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les gouvernements, les organismes régionaux, les organisations non gouvernementales et autres; UN :: التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Le renvoi de la situation au Darfour devant la Cour démontre aussi qu'il existe une coopération étroite entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    L'interdépendance des problèmes régionaux et mondiaux exige une coopération étroite entre l'ONU et des structures régionales telles que l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN ويستلزم ترابط المشاكل الإقليمية والعالمية التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والهياكل الإقليمية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون.
    La coordination étroite entre l'Organisation des Nations Unies et la CEDEAO, entérinée dans l'Accord d'Accra III, pour le suivi de sa mise en œuvre nécessitera des contacts réguliers à un niveau élevé entre les deux organisations. UN وسيتطلب التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة، الذي أضفي عليه طابع رسمي في اتفاق أكرا الثالث لرصد تنفيذه، إقامة اتصالات منتظمة على مستويات رفيعة داخل المنظمتين.
    Un renforcement de cette coopération étroite entre l'ONU et le Conseil de l'Europe est nécessaire dans les domaines de la consolidation de la paix et de l'instauration d'une stabilité politique dans l'Europe du Sud-Est. UN إن تعزيز التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أمر مطلوب في بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي في جنوب شرقي أوروبا.
    Mon pays a déjà souligné combien il importe de compter sur une coopération étroite entre l'ONU, les gouvernements et la société civile pour promouvoir et protéger les droits humains des enfants. UN لقد شدد بلدي على أهمية التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال.
    L'Ukraine, qui continuera à collaborer de près avec les organismes compétents des Nations Unies, souligne l'importance d'une coopération étroite entre l'ONU, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وأوكرانيا التي ستواصل العمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Les objectifs de l'ONU et de la Cour pénale internationale se renforcent mutuellement. Une coopération étroite entre l'ONU et la Cour pénale internationale devrait maintenant se poursuivre, sur la base de l'accord régissant les relations, entré en vigueur le 3 octobre 2004. UN وأهداف الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية تعزز بعضها بعضا، والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة ينبغي أن يستمر، على أساس اتفاق العلاقة الذي دخل حيز النفاذ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Constatant qu'il importe de renforcer encore la collaboration, déjà étroite, entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle pour les questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    J'accueille favorablement la coopération étroite entre l'Organisation des Nations Unies et la CEDEAO en vue de l'obtention d'effets de synergie et de la mise au point d'une démarche intégrée de lutte contre le trafic de drogues en Guinée-Bissau. UN 34 - وإنني أشعر بالسرور للتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنمية أوجه التآزر واتخاذ نهج متكامل إزاء محاربة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    C'est pourquoi une coopération plus étroite entre l'ONU et l'OCI et d'autres organisations est essentielle à la réalisation de nos aspirations et objectifs communs de paix et de prospérité internationales, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لهذا السبب، يصبح التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الأخرى عنصراً أساسياً في السعي إلى تحقيق أهدافنا وتطلعاتنا المشتركة المتعلقة بالسلام والازدهار الدوليين، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans les semaines qui viennent, la coopération étroite entre l'ONU et l'Union africaine sera une condition sine qua non pour atteindre les objectifs que nous avons en commun, à savoir aider le Soudan et le Soudan du Sud à surmonter les difficultés actuelles et à respecter l'engagement qu'ils ont pris de faire vivre côte à côte, en paix, deux États viables qui coopèrent sur les questions d'intérêt commun. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستكون مواصلة التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من الشروط التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة المتمثلة في مساعدة السودان وجنوب السودان على التغلب على المصاعب الراهنة والوفاء بالتزامهما المعلن بمبدأ دولتين لهما مقومات البقاء وتعيشان في سلام جنبا إلى جنب وتتعاونان على تسوية المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous voudrions rappeler que la tenue de consultations étroites entre l'ONU et les États Membres intéressés, leur implication tant dans le processus que dans ses résultats, sont décisifs s'agissant de l'instauration d'une paix durable sur le terrain. UN نود أن نشدد على الأهمية القصوى للتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المعنية، وكذلك على ملكية العملية ونتائجها، من أجل تحقيق السلام المستدام على أرض الواقع.
    31. Souligne qu'il importe de tenir des consultations étroites entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de préparer la réunion de haut niveau ; UN 31 - تؤكد الحاجة إلى التشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدى التحضير للاجتماع الرفيع المستوى؛
    8. Décide que les préparatifs de la réunion seront menés en collaboration étroite par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ; UN 8 - تقرر أن تجرى الأعمال التحضيرية للاجتماع بالتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛
    Au Kosovo, et tout récemment également en Géorgie, nous continuons à coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN في كوسوفو، وفي جورجيا أيضا قبل وقت قصير، ما زلنا نواصل التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more