"الوثيق بين جميع" - Translation from Arabic to French

    • étroite entre toutes les
        
    • étroite entre tous les
        
    Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. UN وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية.
    Seule une détermination commune et une coopération étroite entre toutes les parties permettront d'endiguer la violence meurtrière qui continue de tuer et qui compromet le processus de réconciliation. UN ولن يجعل من الممكن ايقاف العنف المهلك الذي ما زال يفضي إلى القتل ويعرض عملية المصالحة للخطر إلا التصميم المتشاطر والتعاون الوثيق بين جميع اﻷطراف.
    B. Liaison étroite entre toutes les entités auteurs du Secrétariat UN بـاء - التفاعل الوثيق بين جميع الكيانات المقدمة للوثائق في الأمانة العامة
    Seule une coopération étroite entre tous les États Membres peut empêcher que l'impunité ne demeure. UN ولا يمكن الحيلولـــة دون استمــــرار الإفــــلات مـــن العقاب إلا بالتعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء.
    Pour réussir, toute stratégie mondiale exigera une collaboration étroite entre tous les intéressés. UN وسوف يتطلب أي تنفيذ لاستراتيجية عالمية التعاون الوثيق بين جميع المعنيين، حتى يكتب له النجاح.
    En effet, une coopération étroite entre tous les protagonistes pertinents, y compris l'ONU, les institutions de Bretton Woods, les États Membres et les organisations non gouvernementales, est importante pour la croissance et le développement de ces territoires. UN والواقع أن التعاون الوثيق بين جميع اﻷطراف الهامة، بما فيها اﻷمم المتحدة، ومؤسســـات بريتــــون وودز، والـــدول اﻷعضاء، والمنظمات غيـــر الحكوميـــة، أمـــر هـــام للنمو والتنمية في تلك اﻷراضي.
    Le déploiement rapide de la MINUAD et des Forces de l'armée soudanaise, ainsi que la coopération étroite entre toutes les sections de la MINUAD présentes à Zalingei et les autorités locales ont contribué au règlement du conflit et évité une nouvelle escalade de la violence. UN وساهم الانتشار السريع للعملية المختلطة والقوات المسلحة السودانية، فضلا عن التعاون الوثيق بين جميع أقسام العملية المختلطة في زالنجي والسلطات المحلية، في نجاح تسوية النزاع وحال دون مواصلة تصعيده.
    Une intervenante a dit qu'une sécurité effective exigeait une coopération étroite entre toutes les organisations sur le terrain. UN 286 - وقالت متكلمة إن الأمن الجيد مرهون بالتعاون الوثيق بين جميع الوكالات في الميدان.
    Ce projet doit contribuer concrètement à sensibiliser la région et à encourager une coopération plus étroite entre toutes les parties prenantes régionales et nationales pertinentes, ainsi qu'à soutenir les efforts déployés à l'échelle mondiale pour faciliter la mise en œuvre des résolutions et renforcer les compétences et les capacités de l'OSCE à cet égard. UN وهذا المشروع مساهمة ملموسة تهدف إلى رفع مستوى الوعي الإقليمي، وتعزيز التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية الإقليمية والوطنية، وكذلك الإسهام في الجهود العالمية الرامية إلى تيسير تنفيذ القرارين، وإلى تعزيز خبرات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقدراتها في هذا الصدد.
    50. Il apparaît très clairement qu'une coopération étroite entre toutes les parties intéressées ainsi que des efforts conjoints et un partenariat secteur publicsecteur privé sont essentiels pour l'efficacité et la viabilité des réformes. UN 50- وثمة أدلة قوية على أن للتعاون الوثيق بين جميع الأطراف المتأثرة والجهود المشتركة والشراكات القائمة بين القطاعين الخاص والعام أهمية حاسمة في جعل الإصلاحات نافذة ومستدامة.
    Ce projet doit contribuer concrètement à sensibiliser la région et à encourager une coopération plus étroite entre toutes les parties prenantes régionales et nationales pertinentes, ainsi qu'à soutenir les efforts déployés à l'échelle mondiale pour faciliter la mise en œuvre des résolutions et renforcer les compétences et les capacités de l'OSCE à cet égard. UN وهذا المشروع مساهمة ملموسة تهدف إلى رفع الوعي الإقليمي وتعزيز التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية الإقليمية والوطنية، وكذلك الإسهام في الجهود العالمية الرامية إلى تيسير تنفيذ القرارين وإلى تعزيز خبرات المنظمة وقدرتها في هذا الصدد.
    9. Souligne la nécessité d’une coopération étroite entre toutes les autorités et les autres intervenants travaillant avec des enfants et des jeunes gens, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs, tels que la police, les magistrats, les avocats, le personnel pénitentiaire, les agents de probation, les travailleurs sociaux, le personnel sanitaire, les enseignants et les parents; UN ٩ - يشدد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع السلطات وسائر الجهات الفاعلة التي تتعامل مع اﻷطفال والشباب ، خصوصا في ميدان قضاء اﻷحداث ، مثل الشرطة والقضاء والمحامين وموظفي السجون والمسؤولين عن اﻹفراج تحت الاختبار والمرشدين الاجتماعيين والاخصائيين الطبيين والمعلمين واﻵباء واﻷمهات ؛
    9. Souligne la nécessité d’une coopération étroite entre toutes les autorités et les autres intervenants travaillant avec des enfants et des jeunes gens, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs, tels que la police, les magistrats, les avocats, le personnel pénitentiaire, les agents de probation, les travailleurs sociaux, le personnel sanitaire, les enseignants et les parents; UN ٩ - يشدد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع السلطات وسائر الجهات الفاعلة التي تتعامل مع اﻷطفال والشباب، خصوصا في ميدان قضاء اﻷحداث، مثل الشرطة والقضاء والمحامين وموظفي السجون والمسؤولين عن اﻹفراج تحت الاختبار والمرشدين الاجتماعيين والاخصائيين الطبيين والمعلمين واﻵباء واﻷمهات؛
    68. Les observateurs de l'Autriche et de la Norvège (ce dernier au nom des pays nordiques) ont souligné la nécessité d'une coopération étroite entre toutes les organisations et entités du système des Nations Unies, y compris le Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Centre pour les droits de l'homme, l'OIT, l'UNESCO et le HCR. UN ٨٦- وشدد المراقب من النمسا والمراقب من النرويج )متحدثاً باسم بلدان الشمال اﻷوروبي( على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    b) D'assurer une coopération étroite entre toutes les parties prenantes concernées, y compris les professionnels des services sociaux, des services de santé, de la police et de la justice, à tous les niveaux, de façon à redoubler d'efforts pour trouver des solutions au problème des sans-abri dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme; UN (ب) أن تضمن التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومن بينها المرشدون الاجتماعيون والعاملون في المهن الصحية والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والقضاء، وذلك على جميع المستويات بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى إيجاد حلول وفقاً لمعايير حقوق الإنسان لظاهرة التشرد؛
    - Assurer une coordination étroite entre tous les intervenants; UN - كفالة التنسيق الوثيق بين جميع الجهات المشاركة المعنية،
    De façon générale, les pays nordiques souhaitent souligner l'importance d'une coordination étroite entre tous les donateurs et les autorités palestiniennes et remercient l'Office d'avoir servi d'intermédiaire provisoire dans l'octroi d'une assistance à court terme aux forces de police palestiniennes. UN وبوجه عام، تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين جميع المانحين والسلطات الفلسطينية. كما تثني على اﻷونروا لقيامها بدور قناة طوارئ مؤقتة لتقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى قوة الشرطة الفلسطينية.
    Grâce à une coopération étroite entre tous les intéressés et à l'informatisation des opérations douanières, le Grupo Bermudez, au Mexique, peut donner le feu vert aux camions de ses zones en 15 secondes; les formalités de dédouanement sont si efficaces que certaines entreprises ne conservent même aucune marchandise en stock. UN والتعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية واستخدام الحاسوب في اﻹجراءات الجمركية يتيحان لمجموعة بِرمودِس في المكسيك تخليص الشاحنات من مناطقها في غضون ٥١ ثانية. بل إن بعض الشركات في مناطقها تستفيد من هذه الكفاءة في التخليص الجمركي بحيث لا يوجد لديها فعلاً أية بضائع مخزونة.
    Le fait que la communauté internationale ait répondu de manière positive à cette initiative et fournisse une aide pratique en vue de sa mise en oeuvre permet d'espérer que ce continent se transformera en une région dynamique où l'affrontement entre les Puissances et les blocs sera remplacé par une coopération étroite entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans l'intérêt des nations africaines. UN وكون المجتمع الدولي رد عليها إيجابيا، وكونه يقدم المساعدة العملية لتنفيذها، إنما يفتح باب الأمل في أن تتحول القارة إلى منطقة دينامية تفسح فيها المواجهة بين القوى والكتل طريقا إلى التعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لصالح الأمم الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more