"الوثيق مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • étroite avec les autorités
        
    • étroits avec les autorités
        
    • étroite collaboration avec les autorités
        
    • étroitement avec les autorités
        
    • étroite avec les pouvoirs publics
        
    • étroite liaison avec les autorités
        
    • étroite coopération avec les autorités
        
    • étroite coordination avec les autorités
        
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont maintenu une coopération étroite avec les autorités du < < Puntland > > . UN واستمر المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري في تعاونهما الوثيق مع السلطات في ' ' بونتلاند``.
    En collaboration étroite avec les autorités nationales, les centres d'information des Nations Unies à Lisbonne et Rabat ont contribué à l'émission de timbres philatéliques spéciaux sur l'Année. UN وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، ساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة ومركز الأمم المتحدة للإعلام في الرباط في إصدار طوابع بريد خاصة بمناسبة سنة الحوار.
    En outre, les enfants nécessitant une protection spéciale, notamment les enfants réfugiés, tireraient parti d'une coopération étroite avec les autorités locales visant à faire prendre en compte les meilleurs intérêts des enfants dans toutes les décisions. UN وإضافة إلى ذلك، سيستفيد اﻷطفال المحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون، من التعاون الوثيق مع السلطات المحلية لكي تراعي لضمان أخذ أفضل مصالح اﻷطفال في الاعتبار في جميع القرارات.
    :: 7 200 heures-homme pour entretenir des contacts étroits avec les autorités nationales et locales et la population locale en vue de régler les questions de criminalité liée au conflit UN :: 200 7 ساعة اتصال في إطار التواصل الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأهلية من أجل تسوية المسائل المتعلقة بالنزاعات والجرائم
    Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية.
    Ces conseillers collaborent étroitement avec les autorités judiciaires, le barreau et les études de notaires. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات القضائية والمحامين ومكاتب التوثيق.
    Les membres du Conseil soulignent qu'il est essentiel que le travail qui reste à accomplir se fasse en consultation étroite avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien. UN ويؤكد أعضاء المجلس أن من الضروري إجراء الأعمال المتبقية بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة لحكومة العراق.
    La force devra accomplir sa mission impartialement, en coopération étroite avec les autorités albanaises et les organisations internationales intéressées. UN وعلى القوة أن تنفذ مهمتها بأسلوب غير متحيز وبالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية والمنظمات الدولية المعنية.
    Compte tenu de l'analyse des informations recueillies et en coopération étroite avec les autorités locales traditionnelles, 60 familles ont été désignées comme bénéficiaires potentiels et ont ensuite rempli un questionnaire sur l'évaluation des besoins en matière de formation. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    Cependant, en œuvrant en collaboration étroite avec les autorités libanaises, la Commission a pu établir des éléments présentant un certain intérêt. UN على أن اللجنة، في إطار تعاونها الوثيق مع السلطات اللبنانية، قد تمكنت من تحديد بضعة عناصر مثيرة للاهتمام.
    Il est indispensable que le Gouvernement exerce une surveillance constante sur les opérations d'abattage en coopération étroite avec les autorités provinciales, les collectivités locales et des observateurs indépendants. UN ومن الضروري استمرار الحكومة في رصد عمليات قطع الأشجار بالتعاون الوثيق مع السلطات الإقليمية والمجتمعات المحلية والراصدين المستقلين.
    Je voudrais aussi préciser que dans mon pays nous avons un Coordonnateur national pour les questions relatives aux stupéfiants, dont la principale responsabilité est de formuler, en coopération étroite avec les autorités compétentes, les positions grecques officielles en la matière, et de les présenter aux instances internationales. UN كما أود أن أذكر أن لدينا فـــي بـلادي منسق وطني لمسائل المخدرات، تتمثل مسؤوليته الرئيسية في صوغ المواقف اليونانية الوطنية ذات الصلة بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، وتقديمها في المحافل الدولية.
    :: 7 300 jours-officier de liaison pour établir des contacts étroits avec les autorités nationales et locales en vue de régler les conflits intracommunautaires UN :: 300 7 يوم من أيام عمل موظفي الاتصالات المعنيين بالانتهاكات من أجل التنسيق الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لحل النزاع الطائفي
    Une délégation attire l'attention sur la situation des minorités hongroises parmi les personnes déplacées et réfugiées en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie, et informe la réunion de ses liens de coopération étroits avec les autorités croates pour organiser leur retour dans la sécurité et la dignité. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى حالة اﻷقليات اﻹثنية الهنغارية في صفوف المشردين واللاجئين في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأعلم الاجتماع بتعاونه الوثيق مع السلطات الكرواتية لتأمين عودتهم بأمان وكرامة.
    31 025 jours-officier de liaison pour maintenir des contacts étroits avec les autorités nationales et locales, les autres parties, les chefs tribaux et les populations locales afin de résoudre les conflits (85 officiers de liaison pendant 365 jours) UN 025 31 يوما من أيام عمل ضباط الاتصال لتولي مهمة الاتصال الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأطراف الأخرى وزعماء القبائل والمجتمعات المحلية لحل المسائل المتصلة بالنزاع (85 ضابط اتصال لمدة 365 يوما)
    La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Il est important que ces programmes soient non seulement organisés en étroite collaboration avec les autorités congolaises mais aussi qu'ils puissent être gérés par du personnel congolais. UN وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون.
    Il l'encourage à continuer de coopérer étroitement avec les autorités concernées dans d'autres pays. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها الوثيق مع السلطات في الخارج بهذا الخصوص.
    À cet égard, la MANUL et ses partenaires internationaux collaborent étroitement avec les autorités libyennes. UN وفي هذا الصدد، يعمل كل من البعثة والشركاء الدوليين بالتشاور الوثيق مع السلطات الليبية.
    Ces programmes seront mis au point après une analyse approfondie du pays, en coopération étroite avec les pouvoirs publics et le secteur privé; ils viseront un (sous-)secteur, à travers un ensemble intégré de conseils, de projets de coopération technique et d’activités de promotion de l’investissement; UN وسوف يصمم كل من هذه البرامج بعد اجراء تحليل متعمق لبلد من البلدان بالتعاون الوثيق مع السلطات والقطاع الخاص فيه ، وستتناول قطاعا أو قطاعـا فرعيـا من خـلال مجموعة متكاملة مؤلفة من مشورة بشأن السياسات ومشاريع للتعاون التقني وأنشطة لترويج الاستثمار ؛
    La Division pourra fournir aussi à ce stade une aide et un appui psychologiques et coordonner, en étroite liaison avec les autorités compétentes, les mesures de protection dont ils bénéficieront, y compris les dispositifs d'hébergement appropriés. UN ويمكن للوحدة أيضا أن تقدم المساعدة والدعم النفسانيين في هذه المرحلة، وأن تنسق، بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، تدابير الحماية ومن ضمنها توفير مرافق اﻹسكان الملائمة.
    Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. UN وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي.
    La MINUS se tient prête à appuyer ces efforts, en étroite coordination avec les autorités locales. UN والبعثة مستعدة لدعم هذه الجهود، في إطار التنسيق الوثيق مع السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more