Ces efforts doivent être déployés en coopération étroite avec les partenaires arabes. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب. |
Il accomplira cette tâche en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux pour veiller à ce que leurs propres compétences en matière de programmation et de suivi soient durablement améliorées. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد. |
L'Union européenne demeure résolue à coopérer étroitement avec les partenaires internationaux dans ce domaine. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفك ملتزما بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في هذا الميدان. |
Le Conseil souligne également le rôle vital que jouent les Nations Unies à travers l'appui qu'elles apportent aux autorités nationales pour élaborer une stratégie dès le départ en concertation étroite avec des partenaires internationaux afin de répondre en tant que de besoin à ces priorités. | UN | ويشدد المجلس على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية للقيام في وقت مبكر، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية للتصدي لهذه الأولويات، حسب الاقتضاء. |
L'OCHA coopère étroitement avec ses partenaires du Comité permanent interorganisations afin de trouver une solution à cette question, qui est au cœur du programme de transformation. | UN | وتلك مسألة لها مكانة مركزية في خطة تحقيق التحول، وما فتئ المكتب يعمل لمعالجتها في إطار من التشاور الوثيق مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Il continuera à travailler en étroite collaboration avec les partenaires bilatéraux de l'AMISOM pour que la fourniture du dispositif d'appui à la Mission soit bien coordonnée. | UN | وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة. |
Œuvrant avec les gouvernements et en collaboration étroite avec ses partenaires humanitaires, le système des Nations Unies a répondu à plus de 30 situations d'urgence pendant la période à l'examen. | UN | وقد استجابت الأمم المتحدة، من خلال عملها على دعم الحكومات وبالتعاون الوثيق مع الشركاء في المجال الإنساني، لأكثر من 30 حالة طوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le HCR a continué à fournir une aide aux réfugiés des camps de la région de Tindouf, en étroite collaboration avec ses partenaires internationaux, les ONG et les autorités du pays d'accueil. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف. |
Cette activité est menée en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux afin de renforcer les compétences propres de ceux-ci en matière de programmation et de suivi de manière durable. | UN | ويجري هذا اﻷمر بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة تحسين خبرتهم في مجالي البرمجة والرصد تحسينا قابلا للدوام. |
Au stade actuel, les éléments suivants peuvent servir de ligne de conduite pour l’élaboration d’un tel plan, laquelle serait entreprise en consultation étroite avec les partenaires compétents. | UN | وفي هذه المرحلة، يمكن أن يشكل ما يلي مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه الخطة، الذي سيجري بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة. |
En coopération étroite avec les partenaires de la Station spatiale internationale, des informations sur celleci ont été fournies. | UN | وفي إطار من التعاون الوثيق مع الشركاء في محطة الفضاء الدولية، أُتيحت معلوماتٌ عن المحطة. |
En coopération étroite avec les partenaires de la Station spatiale internationale, des informations sur celleci ont été fournies. | UN | وفي إطار من التعاون الوثيق مع الشركاء في محطة الفضاء الدولية، أُتيحت معلوماتٌ عن المحطة. |
Pour sa part, le BINUCSIL a continué de collaborer étroitement avec les partenaires nationaux et internationaux ainsi que d'autres organismes des Nations Unies afin d'assurer la transition dans le secteur de la sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل المكتب العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن العملية الانتقالية في قطاع الأمن. |
Mon Représentant spécial a, en particulier, continué à collaborer étroitement avec les partenaires régionaux et internationaux. | UN | 23 - وواصل ممثلي الخاص على وجه الخصوص التعاون الوثيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
De leur côté, les fonctionnaires du HautCommissariat travaillant sur le terrain sont de plus en plus encouragés à collaborer étroitement avec les partenaires humanitaires, notamment en vue de faire une place aux droits de l'homme dans l'aide humanitaire apportée à la suite de catastrophes naturelles. | UN | وعلى المستوى الميداني، يشجع موظفو المفوضية بشكل متزايد على العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في الأنشطة الإنسانية، بما في ذلك التعاون في إدماج حقوق الإنسان في صلب المساعدة الإنسانية المقدمة في أعقاب الكوارث الطبيعية. |
Il souhaite également se rendre dans des pays d'Europe orientale et d'Asie centrale et effectuer ses prochaines missions en consultation étroite avec des partenaires concernés, notamment l'UNICEF. | UN | كما أعرب عن رغبته في زيارة بلدان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. وهو يرغب في القيام بالزيارات المقبلة للبلدان بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة ومع اليونيسيف على وجه التحديد. |
La Division du secteur privé de l’UNICEF a continué de coopérer étroitement avec ses partenaires des comités nationaux pour accroître autant que possible les revenus en mettant l’accent sur certains marchés clefs, une plus grande part des recettes étant ainsi affectée aux ressources ordinaires. | UN | ١٢٦ - وواصلت شعبة القطاع الخاص باليونيسيف العمل الوثيق مع الشركاء في اللجان الوطنية لتحقيق أقصى دخل ممكن عن طريق التركيز على اﻷسواق الرئيسية، مع تخصيص نسبة أكبر من اﻹيرادات للموارد العامة. |
De nouvelles orientations et des matériels de formation seront mis au point en étroite collaboration avec les partenaires. | UN | وستوضع مواد توجيهية وتدريبية إضافية بالتعاون الوثيق مع الشركاء. |
Les éléments de la Stratégie sont le renforcement du système international de non-prolifération, l'universalisation des accords et dispositifs multilatéraux et la mise en œuvre et l'exécution rigoureuse de ces accords et dispositifs, en coopération étroite avec ses partenaires, et l'assistance aux pays tiers. | UN | وتتمثل عناصر الاستراتيجية في تعزيز النظام الدولي الخاص بعدم الانتشار، والسعي إلى إقرار الاتفاقات والترتيبات المتعددة الأطراف عالميا، وتدعيم التشدد في تطبيق هذه الاتفاقات والترتيبات والامتثال لها، والتعاون الوثيق مع الشركاء وتقديم المساعدات إلى البلدان الثالثة. |
Le HCR a continué à fournir une aide aux réfugiés des camps de la région de Tindouf, en étroite collaboration avec ses partenaires internationaux, les ONG et les autorités du pays d'accueil. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين والمنظمات غير الحكومية وسلطات البلد المضيف. |
En agissant étroitement avec des partenaires étrangers et en poursuivant une politique étrangère énergique, nous sommes certains que ces tâches seront mises en oeuvre rapidement et efficacement. | UN | وبالتفاعل الوثيق مع الشركاء اﻷجانب وانتهاك سياسة خارجية نشطة، نثق بأننا سننفذ هذه المهام بسرعة وكفاءة. |
Cela devrait se faire en étroite coopération avec les partenaires arabes. | UN | وينبغي أن يتم هذا بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب. |
Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. | UN | أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم. |
Nous espérons travailler en étroite coopération avec des partenaires dans notre région et au-delà pour poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, aidant ainsi à garantir que tous nos citoyens soient libérés de la menace de l'extrémisme violent. | UN | ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الشركاء في منطقتنا وما وراءها بغية مواصلة تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وبالتالي، المساعدة في ضمان تحرير جميع مواطنينا من خطر التطرف المنطوي على العنف. |
Nous sommes résolus à agir en étroite coordination avec nos partenaires du Quatuor et les autres parties intéressées pour y parvenir. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى. |
Le Conseil a souligné l'importance d'une étroite coordination avec les partenaires internationaux afin de concourir à la réussite de la transition et prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale à cet égard. | UN | وشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين من أجل المساهمة في الاستكمال الناجح للانتقال وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |