"الوثيق مع المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • étroite avec la communauté internationale
        
    • étroitement avec la communauté internationale
        
    • étroite collaboration avec la communauté internationale
        
    La MISCA soutiendra également la reconstruction des forces nationales de défense et sécurité en coordination étroite avec la communauté internationale. UN كما ستدعم بعثة الدعم الدولية إعادة بناء قوات الدفاع والأمن الوطنية بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي.
    En tant que Secrétaire général, je me tiens prêt à fournir toute l'assistance requise en coopération étroite avec la communauté internationale. UN وبصفتي الأمين العام، فإنني على استعداد لتقديم كل مساعدة قد تُطلب، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Gouvernement albanais pour poursuivre le processus de normalisation des institutions démocratiques et sa coopération étroite avec la communauté internationale. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة اﻷلبانية من أجل مواصلة السعي إلى تطبيق عملية تطبيع المؤسسات الديمقراطية، وتعاونها الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Nous sommes prêts à œuvrer étroitement avec la communauté internationale en faveur de sa conclusion. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل إنشائها.
    L'action conjointe contre le racisme à tous les niveaux est indispensable et le Gouvernement iranien continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à l'élimination de ce fléau. UN واتخاذ عمل مشترك ضد العنصرية على جميع المستويات أمر لا غنى عنه، وسوف تواصل حكومته التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذا البلاء.
    Le Gouvernement a collaboré étroitement avec la communauté internationale pour apporter une assistance aux familles et localités sinistrées. UN وعملت الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Elle a également encouragé une étroite collaboration avec la communauté internationale en ce qui concerne les réfugiés. UN كما شجعتها على التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي بشأن اللاجئين.
    Nous saluons la proposition du Tribunal de développer, en étroite collaboration avec la communauté internationale, des capacités judiciaires nationales pour enquêter sur les cas de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et procéder à des poursuites éventuelles. UN ونرحب باقتراح المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتطوير قدرات المحكمة الوطنية للتحقيق ونظر قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    17. Le Nigéria est résolu à élaborer sa propre stratégie antiterroriste, en collaboration étroite avec la communauté internationale. UN 17 - وقالت إن نيجيريا عاقدة العزم على وضع الاستراتيجية الخاصة بها لمكافحة الإرهاب، بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Le Brésil s'est dit convaincu que, grâce à son engagement, au dialogue franc qu'il avait engagé avec la société civile et à sa collaboration étroite avec la communauté internationale, le CapVert continuerait à surmonter les principaux obstacles auxquels il était confronté, atteindrait l'objectif du développement durable et viendrait à bout de la pauvreté. UN والبرازيل على اقتناع بأن الرأس الأخضر ستتمكن من التغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها وتحقيق التنمية المستدامة ومحاربة الفقر، وذلك عن طريق التزامها والحوار المفتوح مع المجتمع المدني والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    M. Saeed (Soudan), exerçant son droit de réponse, dit que la situation des droits de l'homme au Darfour s'améliore régulièrement grâce à l'Accord de paix pour le Darfour et aux efforts humanitaires et sécuritaires déployés par son gouvernement en collaboration étroite avec la communauté internationale. UN 41 - السيد سعيد (السودان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إن حالة حقوق الإنسان في دارفور آخذة في التحسن المطرد بفضل اتفاق إحلال السلام في دارفور والجهود الإنسانية والأمنية التي تبذلها حكومته بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    99.35 Réfléchir aux voies et moyens permettant de surmonter les obstacles et les défis auxquels se heurte la société jamaïcaine, en particulier le taux élevé de crimes violents, la détérioration de la sécurité et l'extrême vulnérabilité du pays aux catastrophes naturelles et à l'instabilité économique mondiale, dans le cadre d'une coopération étroite avec la communauté internationale (Maroc). UN 99-35- التفكير في طرق ووسائل للتصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تؤثر في المجتمع الجامايكي، لا سيما ارتفاع معدل جرائم العنف وتفاقم المشاكل الأمنية وشدة تأثر البلد بالكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار الاقتصادي العالمي، وذلك في إطار من التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي (المغرب)؛
    Nous attendons avec impatience de coopérer étroitement avec la communauté internationale pour une gestion et une préservation judicieuses de la haute mer, ainsi que de nos eaux territoriales individuelles. UN ونتطلع قدما صوب التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي في اﻹدارة والحفظ السليمين ﻷعالي البحار وكذلك للمياه اﻹقليمية الخاصة بكل منا.
    Le Commonwealth s'engage à travailler étroitement avec la communauté internationale et les partenaires de développement pour autonomiser à la fois les petits États insulaires en développement membres du Commonwealth et tous les autres. UN ويلتزم الكمنولث بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي ومع الشركاء الإنمائيين لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكمنولث وفي العالم.
    Les dirigeants haïtiens ont continué de collaborer étroitement avec la communauté internationale en vue de trouver une solution aux problèmes de sécurité et de développement dans le pays. UN 8 - وواصلت القيادة الهايتية عملها الوثيق مع المجتمع الدولي لصوغ استجابة تلبي حاجات البلد على صعيد الأمن والتنمية.
    Dans les trois pays, des hauts fonctionnaires ont manifesté leur soutien à la nouvelle stratégie élaborée par l'ONU et leur volonté de collaborer étroitement avec la communauté internationale dans sa mise en oeuvre. UN وأعرب كبار المسؤولين في جميع البلدان الثلاثة عن دعمهم لاستراتيجية الأمم المتحدة الجديدة واستعدادهم للتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي في تنفيذها.
    Le Japon suivra de près les actions de l'Iran, et nous accorderons une attention particulière au prochain rapport du Directeur général, tout en coopérant étroitement avec la communauté internationale et l'AIEA dans les efforts pour régler cette question. UN وستراقب اليابان عن كثب أفعال إيران، وسنولي اهتماما كبيرا للتقرير المقبل للمدير العام، بينما سنواصل التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي والوكالة الدولية في الجهود المبذولة لحل هذه القضية.
    Je réaffirme l'engagement ferme de l'Inde à travailler, en étroite collaboration avec la communauté internationale, à éliminer le problème mondial de la drogue et les problèmes connexes, y compris le narcoterrorisme et le financement du terrorisme par la drogue. UN إنني أكرر التأكيد على التزام الهند الثابت بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي للقضاء على مشكلة المخدرات العالمية والمشاكل المصاحبة لها، بما في ذلك الإرهاب المتصل بالمخدرات وتمويل الإرهاب من المخدرات.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction la décision de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) de coordonner ses stratégies et plans d'action pour faire face à ce problème commun en étroite collaboration avec la communauté internationale. UN ورحب بالبلاغ الصادر عن اجتماع مجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن تنسيق استراتيجياته وخطط عمله لمواجهة هذا التحدي المشترك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more