"الوجودين" - Translation from Arabic to French

    • présences
        
    • présence internationale
        
    Aux fins de garantir et soutenir cette application, le Règlement définit le rôle et les prérogatives des futures présences internationales civile et militaire. UN ولصون هذا التنفيذ ودعمه، تحدد التسوية دور وسلطة الوجودين المدني والعسكري الدوليين في المستقبل.
    Les présences internationales sont au courant de ces détentions mais n'ont rien fait pour libérer les intéressés, pourtant victimes de violations particulièrement inhumaines de leurs droits de l'homme et de leurs libertés individuelles. UN ورغم علم الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بوجود هذه السجون، ورغم أن هذا يعد من أشد الانتهاكات اللاإنسانية لحقوق الإنسان وحرياته الفردية، فإن هذين الوجودين لم يفعلا شيئا لتحرير الصرب المختطفين.
    Jusqu'à présent, aucun auteur de ces actes criminels n'a été arrêté, ce qui montre bien qu'en renonçant à prendre des mesures et en faisant la sourde oreille, les présences internationales ont pris fait et cause pour les criminels et leurs objectifs. UN وحتى الآن لم يُعتقل أي مرتكب لهذه الأعمال الإجرامية، وهو أمر يثبت أن هذين الوجودين الدوليين، بعدم اتخاذهما إجراءات وبغض الطرف، إنحازا إلى المجرمين وأهدافهم.
    Au paragraphe 16, le Conseil a décidé que les interdictions énoncées ne s'appliqueraient ni aux armements ni au matériel connexe à l'usage de la présence internationale civile et de la présence internationale de sécurité. UN وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    19. Décide que la présence internationale civile et la présence internationale de sécurité sont établies pour une période initiale de 12 mois, et se poursuivront ensuite tant que le Conseil n'en aura pas décidé autrement; UN ١٩ - يقرر إنشاء الوجودين المدني واﻷمني الدوليين لفترة مبدئية قوامها ١٢ شهرا، على أن يستمرا بعد ذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Les Parties notent en outre que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies est déjà saisi d'une résolution relative à ces présences. UN وتلاحظ اﻷطراف كذلك أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على استعداد لاتخاذ قرار، جرى تقديمه، فيما يتعلق بكل من هذين الوجودين.
    Au paragraphe 5, il décidait du déploiement au Kosovo, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, de présences internationales civile et de sécurité et accueillait avec satisfaction l'accord de la République fédérale de Yougoslavie relatif à ces présences. UN وبموجب الفقرة 5 من القرار، قرر مجلس الأمن نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو، تحت رعاية الأمم المتحدة، ورحب بموافقة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على هذين الوجودين.
    À plusieurs reprises, le Gouvernement du Kosovo a appelé la population à faire preuve de calme et de patience et à faire confiance à la capacité des présences civile et militaire internationales au Kosovo à gérer la situation. UN فقد دعت حكومة كوسوفو مرارا إلى الهدوء والصبر وأعربت عن الثقة بقدرة الوجودين المدني والعسكري الدوليين في كوسوفو على إدارة الحالة.
    4. Mandat de la KFOR et de la MINUK. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité définit clairement le contexte dans lequel les présences internationales civile et de sécurité doivent opérer au Kosovo-Mitohija, province régie par un système constitutionnel, juridique, économique, financier, monétaire, douanier et fiscal unique, celui de la République fédérale de Yougoslavie. UN 4 - ولاية قوة " كفور " وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو: يحدد قرار مجلس الأمن بوضوح إطار الوجودين المدني والأمني الدوليين في كوسوفو وميتوهيا، وهو الإقليم الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري والقانوني والاقتصادي والمالي والنقدي والجمركي والضريبي الموحد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La responsabilité principale de la situation au Kosovo-Metohija incombe au Conseil de sécurité qui a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour amener les présences internationales au Kosovo-Metohija à agir conformément à leurs obligations et mettre un terme au nettoyage ethnique de la population non albanaise, qui se poursuit à un rythme de plus en plus rapide et tragique. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا على عاتق مجلس اﻷمن الذي من واجبه اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلزام الوجودين الدوليين في كوسوفو وميتوهيا بالعمل وفقا لالتزاماتهما ووضع حد للتطهير العرقي للسكان غير اﻷلبان الذي يجري بمعدل أسرع وبصورة أكثر مأساوية.
    La responsabilité de cette dernière atrocité est manifestement imputable aux présences civile et de sécurité des Nations Unies qui s’obstinent à refuser d’exécuter la tâche que le Conseil de sécurité leur a assignée dans la résolution 1244 (1999), à savoir établir un environnement sûr pour tous les habitants du Kosovo-Metohija. UN إن المسؤولية عن هذا العمل اﻷخير في سلسلة الفظائع تقع بالتحديد على عاتق الوجودين المدني واﻷمني لﻷمم المتحدة اللذين يصران على رفضهما تنفيذ مهمة ضمان بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا المعهود بها إليهما بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛
    6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son représentant spécial d'agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s'apportent un soutien mutuel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛
    Au lieu de donner aux présences internationales l'ordre de faire le nécessaire pour lever les blocus imposés depuis des mois aux villes et villages serbes, et d'assurer la sécurité de leurs habitants et leur approvisionnement dans des conditions normales, l'ONU s'est mise ouvertement au service de ceux qui cherchent à forcer les Serbes à quitter leurs dernières enclaves. UN بيد أنه بدلا من دفع الوجودين الدوليين إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لرفع الحصارات المفروضة منذ عدة أشهر على المدن والقرى الصربية وإلى كفالة الأمن الكامل لسكانها ووصول الإمدادات إليهم بصورة طبيعية، وضعت الأمم المتحدة نفسها صراحة في خدمة من يسعون إلى إجبار الصرب على ترك الجيوب القليلة التي ما زالوا يعيشون فيها.
    La visite de la Mission du Conseil de sécurité en République fédérale de Yougoslavie et les entretiens qu'elle a eus au Kosovo Metohija du 27 au 29 avril s'inscrivent dans le cadre des propositions faites par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie depuis le déploiement des présences internationales sous les auspices des Nations Unies. UN جاءت زيارة بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمحادثات التي أجرتها البعثة في كوسوفو وميتوهيا في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل في سياق المبادرة التي تقدمت بها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ نشر الوجودين الدوليين برعاية الأمم المتحدة.
    6. Prie le Secrétaire général de nommer, en consultation avec le Conseil de sécurité, un représentant spécial chargé de diriger la mise en place de la présence internationale civile et le prie en outre de donner pour instructions à son représentant spécial d’agir en étroite coordination avec la présence internationale de sécurité pour assurer que les deux présences poursuivent les mêmes buts et s’apportent un soutien mutuel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعين، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، ممثلا خاصا لمراقبة تحقيق الوجود المدني الدولي، ويطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بأن ينسق مع الوجود اﻷمني الدولي تنسيقا محكما لضمان عمل الوجودين كلاهما على تحقيق نفس اﻷهداف وبحيث يدعم كل منهما اﻵخر؛
    19. Décide que la présence internationale civile et la présence internationale de sécurité sont établies pour une période initiale de 12 mois, et se poursuivront ensuite tant que le Conseil n'en aura pas décidé autrement; UN ١٩ - يقرر إنشاء الوجودين المدني واﻷمني الدوليين لفترة مبدئية قوامها ١٢ شهرا، على أن يستمرا بعد ذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    16. Décide que les interdictions énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1160 (1998) ne s’appliqueront ni aux armements ni au matériel connexe à l’usage de la présence internationale civile et de la présence internationale de sécurité; UN ١٦ - يقرر ألا تسري أشكال الحظر المفروضة بموجب الفقرة ٨ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( على ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني واﻷمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد؛
    19. Décide que la présence internationale civile et la présence internationale de sécurité sont établies pour une période initiale de 12 mois, et se poursuivront ensuite tant que le Conseil n’en aura pas décidé autrement; UN ١٩ - يقرر إنشاء الوجودين المدني واﻷمني الدوليين لفترة مبدئية قوامها ١٢ شهرا، على أن يستمرا بعد ذلك ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Il convient de signaler que, depuis le déploiement d'une présence internationale civile et de sécurité au Kosovo-Metohija conformément à la résolution 1244 (1999), la province a connu un grand nombre d'attentats terroristes commis par des éléments extrémistes albanais du Kosovo-Metohija contre des Serbes et d'autres groupes non albanais. UN 26 - ومن الضروري الإشارة إلى أنه منذ نشر الوجودين الدوليين المدني والأمني في كوسوفو وميتوهيا وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، سجل عدد كبير من الهجمات الإرهابية التي قامت بها في الإقليم عناصر ألبانية متطرفة ضد الصرب والسكان من غير أصل ألباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more