"الوجود الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • la présence régionale
        
    • sa présence régionale
        
    • sa présence au niveau régional
        
    • présences régionales
        
    • présence régionale de
        
    • présence régionale est
        
    Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications UN فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية
    ix) Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications; UN ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Cette initiative avait pour but de renforcer la présence régionale du Fonds et l'efficacité de l'aide apportée aux bureaux de pays. UN وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية.
    sa présence régionale lui permet de répondre à la demande d'appui que lui seul peut apporter aux niveaux tant régional que national. UN ويسمح الوجود الإقليمي للمنظمة بالاستجابة إلى الطلب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي تحديداً على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud doit donc renforcer sa présence au niveau régional, en particulier dans les villes sièges des commissions régionales, afin de jouer un rôle plus important et plus visible, et de créer des synergies. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    Exemples de la présence régionale/sous-régionale du système des Nations Unies en Afrique UN أمثلة عن الوجود الإقليمي ودون الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا
    EXEMPLES DE la présence régionale/SOUSRÉGIONALE DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN أمثلة على الوجود الإقليمي ودون الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا:
    la présence régionale de l'organisme de lutte contre la corruption et le travail de proximité ont contribué à faire mieux connaître et à renforcer les mesures de lutte contre la corruption. UN وأسهم الوجود الإقليمي لوكالة مكافحة الفساد وتوسيع نطاق الإرشاد في المجتمعات المحلية في زيادة الوعي وتعزيز تدابير مكافحة الفساد.
    On avait déjà procédé à une réorganisation en profondeur de la répartition des responsabilités entre le siège et les centres de services régionaux, dans le but de renforcer la présence régionale et de confier davantage d'activités aux bureaux de pays. UN وقد نفذ البرنامج الإنمائي بالفعل تحولات هامة في المقر صوب مراكز الخدمات الإقليمية، بهدف تعزيز الوجود الإقليمي والدنو من المكاتب القطرية.
    On avait déjà procédé à une réorganisation en profondeur de la répartition des responsabilités entre le siège et les centres de services régionaux, dans le but de renforcer la présence régionale et de confier davantage d'activités aux bureaux de pays. UN وقد نفذ البرنامج الإنمائي بالفعل تحولات هامة في المقر صوب مراكز الخدمات الإقليمية، بهدف تعزيز الوجود الإقليمي والدنو من المكاتب القطرية.
    JIU/REP/2009/3 : Effectiveness of the International Telecommuncations Union Regional Presence (Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications) UN JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية
    JIU/REP/2009/3, Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications. UN 16 - JIU/REP/2009/3، فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات.
    Cependant, il s'agit d'aller au-delà d'un réaménagement structurel et d'en faire une décision négociée des États membres sur la meilleure façon d'améliorer le soutien, compte tenu notamment de l'impact fort en termes budgétaire, programmatique et organisationnel à prendre en compte dans la redéfinition de la présence régionale des Nations Unies. UN بيد أنه يتعين أن يتجاوز هذا الاصلاح الهيكلي وينبغي أن يكون قرارا قائما على التفاوض بين الدول الأعضاء بشأن كيفية تحقيق هذا التحسن في الدعم على أفضل وجه، سيما وأنه توجد آثار هامة متعلقة بالميزانية وبرنامجية وتنظيمية يتعين النظر فيها عندما يتعلق الأمر بإعادة تصميم الوجود الإقليمي للأمم المتحدة.
    la présence régionale du Groupe spécial devrait être renforcée et centralisée au siège des commissions régionales afin de rendre le Groupe spécial plus visible, de mettre en relief son rôle, et de créer des synergies. UN وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر.
    Le renforcement de la présence régionale du PNUE est illustré par l'augmentation de 32 % du total des ressources humaines régionales entre les exercices 2006 - 2007 et 2010 - 2011. UN 38 - تدلل على تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة زيادة الموارد البشرية الإقليمية العامة بنسبة قدرها 32 في المائة بين فترتي السنتين 2006-2007 و2010-2011.
    la présence régionale du Groupe spécial devrait être renforcée et centralisée au siège des commissions régionales afin de rendre le Groupe spécial plus visible, de mettre en relief son rôle, et de créer des synergies. UN وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر.
    À sa première session en tant qu'organe universel, le Conseil d'administration du PNUE a décidé de renforcer la présence régionale du PNUE pour qu'il puisse mieux aider les pays à réaliser leurs programmes, plans et politiques de protection de l'environnement. UN 180- قرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في جلسته الأولى بصفته هيئة عالمية، أن يعزز الوجود الإقليمي للبرنامج من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ برامجها وسياساتها وخططها البيئية الوطنية.
    Le Plan d'action du Haut Commissariat aux droits de l'homme contient également d'importantes recommandations en vue de renforcer les activités du Haut Commissariat en faveur de l'autonomisation des femmes en renforçant sa présence régionale et en réformant les différents organes conventionnels. UN وأضاف أن خطة عمل المفوضية تتضمن أيضا توصيات هامة لتعزيز أنشطتها من أجل تمكين المرأة وزيادة الوجود الإقليمي للمفوضية وإصلاح مختلف هيئات المعاهدات.
    Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud doit donc renforcer sa présence au niveau régional, en particulier dans les villes sièges des commissions régionales, afin de jouer un rôle plus important et plus visible, et de créer des synergies. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    En établissant à l'avenir un réseau plus vaste de présences régionales dans les régions où des bureaux seraient favorablement accueillis par les États Membres et les organisations régionales, le Département entend continuer à renforcer et rationaliser cette approche. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    L'un des prolongements de cette présence régionale est constitué par les spécialistes/conseillers du HCDH chargés de couvrir le contexte national, en particulier au Népal et à Sri Lanka. UN ونتج عن هذا الوجود الإقليمي تعيين موظفين/مستشارين للمفوضية لتغطية وجود المفوضية على المستوى الوطني، ولا سيما في نيبال وسري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more