"الوجود العسكري الأجنبي" - Translation from Arabic to French

    • la présence militaire étrangère
        
    • forces militaires étrangères
        
    • une présence militaire étrangère
        
    Nous ne devons pas oublier - et c'est là un objectif important - qu'il faut mettre fin à la présence militaire étrangère dans d'autres pays ou zones de la région. UN ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد.
    Enfin, avec la transition militaire en Afghanistan, il y a eu une réduction considérable de la présence militaire étrangère et de la portée de sa mission. UN وأخيرا، ومع الانتقال العسكري في أفغانستان، تقلص بقدر كبير حجم الوجود العسكري الأجنبي ونطاق مهمته.
    Les objectifs de la Déclaration de 1971 sont devenus encore plus importants avec le passage du temps, car la présence militaire étrangère dans l'océan Indien persiste même après la fin de l'affrontement des superpuissances. UN وأصبحت أهداف إعلان عام 1971 تمت بصلة إلى الواقع مع مرور الوقت، بما أن الوجود العسكري الأجنبي في المحيط الهندي مستمر حتى بعد انتهاء المواجهة بين القوتين العظميين.
    Bon nombre de membres ont condamné tant la présence militaire étrangère dans la partie nord du village de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue que les violations continuelles de l'espace aérien libanais et ont demandé qu'il soit mis un terme à ces violations. UN وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات.
    Qui plus est, à Bonn, nous solliciterons de la communauté internationale qu'elle persévère dans son engagement à aider l'Afghanistan après 2014, c'est-à-dire après le retrait des forces militaires étrangères du territoire afghan. UN " والأهم من ذلك أننا سوف ندعو في بون إلى استمرار التزام المجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان في الفترة التي تعقب عام 2014، بعد إنهاء الوجود العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان.
    En effet, si aux rivalités entre grandes puissances a succédé une ère de confiance et de coopération, une présence militaire étrangère continue de menacer la sécurité des États de la région. UN وبالفعل إذا كانت العـــداوات بين القوى العظمى قد تلاها عهد من الثقة والتعاون، فإن الوجود العسكري اﻷجنبي ما زال يهدد أمن دول المنطقة.
    Je suis sûre que la plupart d'entre nous convenons qu'il faut assurer la reconstruction et la sécurité dans ces pays, quelles que soient nos opinions respectives au sujet de la présence militaire étrangère dans ces deux pays. UN وإنني على يقين من أن معظمنا يوافق على ضرورة إعادة البناء والأمن بغض النظر عن رأينا بشأن الوجود العسكري الأجنبي في هذين البلدين.
    Toutes sortes d'actes de sabotage ont lieu chaque jour, et différents groupes s'affrontent au sujet du nouveau régime, et la présence militaire étrangère dans le pays continue de susciter de violentes manifestations. UN وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد.
    Toutes sortes d'actes de sabotage ont lieu chaque jour, et différents groupes s'affrontent au sujet du nouveau régime, et la présence militaire étrangère dans le pays continue de susciter de violentes manifestations. UN وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد.
    :: Le traitement de la question de la présence militaire étrangère, en partant du principe que cette présence est temporaire et qu'il faut s'accorder sur un calendrier de son retrait sur la base de la lettre et de l'esprit de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité; UN - التعامل مع الوجود العسكري الأجنبي من منطلق أن وجوده مؤقت والاتفاق على إطار زمني لانسحاب القوات العسكرية الأجنبية استناداً إلى نص وروح قرار مجلس الأمن رقم 1546 (2004).
    :: La réaffirmation de l'intégrité territoriale de l'Iraq et du respect de sa souveraineté et de son indépendance et l'appel à l'application de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, prévoyant le recouvrement par l'Iraq de toute sa souveraineté et la fin de la présence militaire étrangère sur son territoire; UN تجديد التأكيد على وحدة أراضي العراق واحترام سيادته واستقلاله والدعوة إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم (1546) لعام 2004، القاضي بتمكين العراق من استعادة كامل سيادته، وإنهاء الوجود العسكري الأجنبي فيه.
    Dans le même ordre d'idée, je rappelle la nécessité de mettre immédiatement en œuvre la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité afin que l'Iraq puisse recouvrer sa souveraineté intégrale et qu'il soit mis fin à la présence militaire étrangère dans ce pays. UN ولا يفوتني في ختام الحديث عن قضية الشعب العراقي أن أجدد التأكيد على ضرورة الإسراع في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1546 (2004) القاضي بتمكين العراق من استعادة كامل سيادته وإنهاء الوجود العسكري الأجنبي فيه.
    14. Tout en reconnaissant que l'élimination d'une présence militaire étrangère, qui avait un effet déstabilisateur, restait un objectif souhaitable, on a fait observer que cette présence, conçue dans le contexte de la rivalité des grandes puissances, avait considérablement diminué. UN ١٤ - ومع الاعتراف بأن القضاء على الوجود العسكري اﻷجنبي الذي يزعزع الاستقرار مازال هدفا مرغوبا، لوحظ أن الوجود العسكري اﻷجنبي المتصور في إطار التنافس بين القوات العظمى قد تضاءل بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more