"الوحدات الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • unités de production
        
    • unités productives
        
    • unité de production
        
    Registre des unités de production dirigées par des femmes. UN :: سجل الوحدات الإنتاجية التي تديرها نساء، حدد ما مجموعه 579 3 شخصا لكي يرعاهم البرنامج.
    L'équipe a effectué un tour de l'ensemble des installations du site, durant lequel elle a posé des questions sur les modalités de travail des unités de production et la capacité nominale de chaque unité. UN وقام الفريق بجولة شملت مرافق الموقع طرح خلالها أسئلة عن كيفية عمل الوحدات الإنتاجية والطاقة التصميمية لكل وحدة.
    Ensuite, l'équipe a inspecté les petites unités de production qui se trouvent dans la société, ainsi que les laboratoires. UN ثم فتش الفريق الوحدات الإنتاجية الصغيرة الموجودة في الشركة والمختبرات، كما فتش الفريق الحواسيب الموجودة.
    L'équipe a rencontré des spécialistes dans les usines de l'entreprise et a inspecté un certain nombre d'unités de production, de bâtiments et d'entrepôts. UN وقابل الفريق عددا من المختصين في مصانع الشركة، وفتش عددا من الوحدات الإنتاجية والمباني والمخازن.
    b) La signature d'un accord avec l'OIM visant à mettre en œuvre le projet de renforcement de la gestion des entreprises par des femmes chefs de famille, dans le cadre d'entreprises ou d'unités productives familiales, unipersonnelles et associatives fondées sur une approche de genre; UN (ب) إبرام اتفاق مع منظمة الهجرة الدولية وفق منظور جنساني يتعلق بمشروع لتنمية المشاريع وتسييرها يستهدف النساء اللاتي يعلن أسرهن ويشمل الأعمال التجارية أو الوحدات الإنتاجية الفردية والأسرية والمجتمعية؛
    Dans les zones rurales, la femme qui travaille aux champs ou dans une unité de production familiale ou qui exerce une occupation rémunérée — emploi, ou activité de production — est généralement considérée comme venant en aide à son mari. UN وفي المناطق الريفية ينظر عموما الى المرأة التي تعمل في الحقل وفي الوحدات اﻹنتاجية لﻷسرة المعيشية، وفي نظام عمل بأجر حسب الوظيفة أو الانتاج، على أنها تساعد زوجها.
    Appui au développement des capacités en vue de l'exercice des droits socioprofessionnels des unités de production UN عم تطوير القدرة على ممارسة الحقوق الاجتماعية وحقوق العمل في الوحدات الإنتاجية
    La perception et la culture du travail se sont améliorées dans ces zones, de même que les conditions de travail dans les unités de production. UN وقد تحسنت في هذه المناطق ثقافة العمل والنظرة إليه، وتحسنت فيها كذلك ظروف عمل الوحدات الإنتاجية في تلك المناطق.
    Recettes des unités de production et des cantines UN تبرعات المدارس وإيرادات المقاصف الوحدات الإنتاجية
    Bien qu'elles soient plus faciles à mettre en œuvre dans des exploitations de petites dimensions, les techniques agroécologiques peuvent être diffusées à grande échelle et devraient également inspirer les réformes du mode de fonctionnement des grandes unités de production. UN ومن الأيسر تطبيق تقنيات الإيكولوجيا الزراعية على المزارع الصغيرة إلا أنه يمكن نشرها على نطاق واسع، وينبغي أيضاً الاستلهام بها في الإصلاحات المتعلقة بطريقة عمل الوحدات الإنتاجية الكبرى.
    On dénombre seulement 12,4 % de l'ensemble des unités de production informelles dirigées par des femmes, qui ne contribuent que pour moins de 3,5 % au chiffre d'affaires global. UN فنسبة الوحدات الإنتاجية غير النظامية التي تديرها النساء لا تتعدى 12.4 في المائة من مجموع الوحدات، ولا تساهم إلا بأقل من 3.5 في المائة من حجم الأعمال الإجمالي.
    Depuis la promulgation de ce règlement, un nombre important de petites unités de production ont eu recours à la loi et ont abandonné le secteur parallèle qui était le leur. UN 235 - ومنذ صدور القانون استفاد عدد كبير من الوحدات الإنتاجية الصغيرة من تطبيقه، فقد كان الكثير منها يعمل من قبل بشكل غير رسمي.
    l'éducation et la formation en alternance: à cet égard, plusieurs conventions ont été signées avec les employeurs des futurs diplômés des différentes filières d'écoles techniques afin de les faire bénéficier d'une formation pratique adaptée aux besoins du marché du travail au sein des unités de production des entreprises; UN التعليم والتدريب المزدوج: عقد عدة اتفاقيات مع الجهات المستفيدة من خريجي المدارس الفنية على اختلاف تخصصاتها، للاستفادة من الوحدات الإنتاجية في التدريب العملي للطلاب، طبقاً لاحتياجات سوق العمل؛
    L'agriculture emploie 223 592 femmes, dont 108 104 dans des entreprises agricoles, 106 209 dans des unités de production et 2 063 dans la branche des sciences agricoles, parmi lesquelles 253 appartiennent à la catégorie des chercheurs. UN وتعمل في مجال الزراعة 592 223 امرأة، منهن 104 108 يعملن في قطاع المشاريع الزراعية و 209 106 يعملن في الوحدات الإنتاجية و 063 2 في مجال العلوم الزراعية و 253 في مجال البحث العلمي.
    Article 11. La formation de cadres dirigeants en vue de renforcer les unités de production destinées à transformer la base de production existante sera une priorité; cette formation sera axée sur les connaissances et les orientations propres à satisfaire les besoins humains. UN المادة 11: ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز تدريب الكوادر الإدارية بما يتيح توطيد الوحدات الإنتاجية الرامية إلى تحويل قاعدة الإنتاج الحالية، عن طريق زيادة المعرفة وتوجيهها نحو تلبية احتياجات الإنسان.
    Il s'agit en effet de promouvoir l'usage de pesticides qui ne nuisent pas à l'environnement et qui soient d'utilisation facile, et ce au moyen de l'adoption de techniques de production plus propres et de processus rationnels de gestion de l'environnement dans la production industrielle, protégeant ainsi les paysans et les ouvriers des unités de production. UN ويهدف إلى ترويج عوامل لحماية المحاصيل غير ضارة بالبيئة وسهلة الاستخدام، من خلال اعتماد تقنيات الإنتاج الأنظف وعمليات إدارية سليمة بيئيا في الإنتاج الزراعي، مما يضمن سلامة المزارعين والعاملين في الوحدات الإنتاجية.
    Les inspecteurs ont effectué des levés dans un des bâtiments, prélevé des échantillons de ciment blanc sur le sol de l'une des pièces, puis inspecté les unités de production de l'usine, le bâtiment réservé aux travaux d'entretien et un des ateliers. UN وأجرت المجموعة مسحـا لإحدى البنايات، كما أخذت نموذجا من مادة الأسمنت الأبيض كانت موجودة على أرضية إحدى الغرف. ثم فتشت المجموعة الوحدات الإنتاجية في المصنع والمخازن التابعة له وبناية الصيانة وإحدى الورش.
    Du fait des choix technologiques et politiques qui ont accompagné cette tendance, les bénéfices sont allés essentiellement aux grandes unités de production et aux grands propriétaires terriens, au détriment des petits producteurs et des travailleurs sans terres; en conséquence, les inégalités se sont accrues dans les zones rurales et les causes profondes de la pauvreté n'ont pas été traitées. UN وأفضت الخيارات التكنولوجية والسياسية المرتبطة بها إلى تركيز الأرباح في أيدي الوحدات الإنتاجية الكبيرة وأصحاب الأراضي على حساب المنتجين الصغار والعاملين عند أصحاب الأراضي، ما أدى إلى تفاقم عدم المساواة في المناطق الريفية وحال دون التصدي لأسباب الفقر الرئيسية.
    L'Enquête nationale sur le secteur informel non agricole (ENSI), réalisée au cours de la période 1999-2000 par la Direction de la statistique, a permis de recenser prés de 1,2 million d'unités de production informelles situées pour l'essentiel en milieu urbain (71,6 %). UN 248 - وقد ساعدت الدراسة الاستقصائية للقطاع غير النظامي وغير الزراعي، التي أجرتها مديرية الإحصاء في الفترة 1999-2000، على تعداد ما يقرب من 1.2 من ملايين الوحدات الإنتاجية غير النظامية الكائنة أساسا في الوسط الحضري (71.6 في المائة).
    Jusqu'ici 650 micro-entrepreneurs (90 % de femmes) dans les zones naturelles protégées, ce qui représente en moyenne plus de 3 250 travailleurs (80 % de femmes et 20 % d'hommes), participant à ces unités productives ont pu ainsi bénéficier d'une formation technique renforcée sur les processus de gestion. UN 146 - وتم حتى الآن توفير التدريب التقني لـ 650 من منظمي المشاريع الصغيرة (90 في المائة منهم من النساء) في المحميات الطبيعية في مجال عمليات الإدارة من منظور جنساني، وهذا يمثل في المتوسط أكثر من 250 3 عاملا (80 في المائة من النساء و 20 في المائة من الرجال) يعملون في هذه الوحدات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more