"الوحدات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles unités
        
    • nouveaux services
        
    • de nouveaux contingents
        
    • nouveaux modules
        
    • nouveaux logements
        
    • unités nouvellement
        
    • unités nouvelles
        
    La construction de centaines de nouvelles unités de logement a commencé dans toute la Cisjordanie et le feu vert a été donné à de nouveaux projets d'implantations à Jérusalem-Est. UN وبدأ بناء مئات الوحدات الجديدة في مختلف أنحاء الضفة الغربية، وأعطيت موافقات جديدة لإنشاء مستوطنات في القدس الشرقية.
    Le Groupe a reçu une liste de 104 officiers des ex-FAPC, également connus sous le nom de nouvelles unités, dont certains seraient impliqués dans ces activités. UN وقد تلقى الفريق قائمة تضم 104 من هؤلاء الموظفين المعروفين كذلك بأنهم الوحدات الجديدة وبعضهم يقال إنه ضالع في تلك الأنشطة.
    Des mémorandums seront signés pour toutes les nouvelles unités au début de l'exercice. UN وسيتم توقيع المذكرات المتعلقة بجميع الوحدات الجديدة بحلول بداية فترة الميزانية.
    Les nouveaux services ont effectué d'importantes saisies de drogues cette même année. UN وتمكّنت الوحدات الجديدة من ضبط كميات كبيرة من العقاقير في عام 2000.
    Le Comité a toutefois été informé qu'un certain nombre de facteurs, dont l'insécurité et les retards pris dans l'envoi de nouveaux contingents depuis leurs pays d'origine avaient contribué à ralentir le rythme des déploiements par rapport aux prévisions. UN غير أن اللجنة أُبلغت أن عددا من العوامل، منها الحالة الأمنية السائدة والتأخر في إيفاد الوحدات الجديدة من بلدانها الأصلية، أسهم في تحقيق مستويات نشر أقل مما كان متوقعا.
    Le programmeur récapitulera les procédures et les besoins relatifs aux nouveaux modules et les demandes de modification à apporter aux modules existants. UN 422 - وسيعنى شاغل الوظيفة بتوثيق أساليب عمل الوحدات الجديدة ومتطلباتها الوظيفية وبطلبات تغيير الوحدات الحالية.
    Ces nouveaux logements s'inscriraient en outre dans un plan plus vaste visant à construire au moins 1 400 autres unités d'habitation dans cette colonie. UN وأُفيد أيضا بأن هذه الوحدات الجديدة تشكل جزءا من خطة أوسع لبناء 400 1 وحدة أخرى على الأقل في المستوطنة.
    Toutes les unités nouvellement déployées, ainsi que celles déjà présentes sur le terrain, s'adapteront aux directives énoncées dans le Manuel. UN وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل.
    Des mémorandums d'accord seront signés avant le début de l'exercice budgétaire pour toutes les nouvelles unités. UN وسوف توقع مذكرات التفاهم بشأن كل الوحدات الجديدة مع بداية فترة الميزانية.
    29. Équipe de recherche des principaux responsables. Cette équipe est une des nouvelles unités qui doivent être créées à la suite de la dissolution de l'Équipe de la stratégie. UN ٢٩ - فرقة اﻷبحاث بشأن القادة - من بين الوحدات الجديدة التي شكلت كنتيجة لحل فرقة الاستراتيجية فرقة اﻷبحاث بشأن القادة.
    Tous les nouveaux projets de construction de centrales seront tenus de respecter ces normes, les plus élevées au monde, et toutes les nouvelles unités devront répondre aux normes de sécurité de la troisième génération. UN وسيتم تشييد جميع محطات القوى النووية الجديدة وفقاً لأعلى معايير الأمان في العالم، وسيتعين على جميع الوحدات الجديدة استيفاء معايير أمان الجيل الثالث.
    Part des fonds pour la délivrance d'UQA/d'UA/de nouvelles unités UN حصة إيرادات إصدار وحدات الكميات المسندة/وحدات الإزالة/الوحدات الجديدة
    256. Les activités d'élargissement du réseau se concentrent sur l'identification et l'évaluation des nouvelles unités d'élaboration des cours FORMATION-MERS-CÔTES et sur l'organisation d'une deuxième réunion de travail des auteurs des cours, qu'on pense tenir au premier semestre de 1996. UN ٢٥٦ - وتركز أنشطة توسيع الشبكات على تحديد وتقييم إمكانات الوحدات الجديدة لوضع المقررات الدراسية التي أنشئت في إطار برنامج إدارة المناطق البحرية والساحلية، وعلى تنظيم وتنفيذ حلقة عمل ثانية لواضعي المقررات الدراسية بحيث تعقد مبدئيا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Cette relève concernera à peu près la moitié de la force au cours des deux ou trois prochains mois; mais il faut aider aussi à déployer les nouvelles unités, ce qui limitera encore la capacité opérationnelle de la mission, déjà très sollicitée. UN وسيزداد الضغط على القدرات التشغيلية للعملية المختلطة وهي قدرات مستغلة بالفعل إلى أقصى حد، بسبب عملية تناوب حوالي نصف القوة على مدى الشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة، بالاقتران مع توفير المساعدة اللازمة لتيسير انتشار الوحدات الجديدة.
    24. Veiller à ce que les nouvelles unités des droits de l'homme s'inscrivent dans un plan global pour le secteur de la justice et de la sécurité (Pays-Bas). UN 24- ضمان أن تكون الوحدات الجديدة لحقوق الإنسان جزءاً من خطة متكاملة لقطاع العدالة والأمن (هولندا).
    Plusieurs nouveaux services ouverts au sein du Cabinet Office sont chargés d'une mission similaire, notamment le Groupe des affaires féminines, l'Unité de l'exclusion sociale - qui va publier incessamment un rapport important sur les grossesses précoces - et l'Unité des résultats et des innovations. UN إن لعدد من الوحدات الجديدة في ديوان/مكتب مجلس الوزراء مهمة من هذا القبيل، ومن هذه الوحدات وحدة المرأة ووحدة التهميش الاجتماعي - التي ستنشر عما قريب تقريرا رئيسيا عن حمل المراهقات - ووحدة الأداء والتجديد.
    L'AMISOM a commencé à étendre ses efforts, comme le lui avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2036 (2012), et à déployer de nouveaux contingents. UN وشرعت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتوسيع نفسها بموجب السلطة التي خولها إليها مجلس الأمن في قراره 2036 (2012) وأَحرَزت تقدما في نشر الوحدات الجديدة.
    L'analyste des systèmes de gestion récapitulera les procédures et les besoins relatifs aux nouveaux modules et les demandes de modification à apporter aux modules existants. UN 422 - وسيعنى شاغل الوظيفة بتوثيق أساليب عمل الوحدات الجديدة ومتطلباتها الوظيفية وبطلبات تغيير الوحدات الحالية.
    L'expansion des colonies de peuplement israéliennes illégales s'est poursuivie en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, où la construction de milliers de nouveaux logements a été approuvée par les autorités israéliennes. UN واستمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، مع موافقة السلطات الإسرائيلية على تشييد آلاف من الوحدات الجديدة.
    En outre, les estimations pour l'exercice 2012/13 reposaient sur les projets de mémorandums d'accord établis avant le début des négociations relatives à certaines unités nouvelles et agrandies. UN وإضافة إلى ذلك، كانت تقديرات الميزانية للفترة 2012-2013 مستندة إلى مشاريع مذكرات التفاهم قبل إجراء المفاوضات من أجل بعض الوحدات الجديدة والموسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more