Selon les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, 249 civils et policiers ont été enlevés par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | وتشير سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى أن الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية اختطفت ٢٤٩ من المدنيين ورجال الشرطة. |
Je prie aussi les unités paramilitaires albanaises du Kosovo de relâcher immédiatement et sans condition toutes les personnes enlevées. | UN | وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة. |
15. Les unités paramilitaires albanaises du Kosovo se substituent à la police serbe dans les zones que celle-ci a évacuées et elles ont établi leurs propres postes de contrôle sur plusieurs routes secondaires. | UN | ١٥ - وتحاول الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية تأكيد سلطتها لتخلف الشرطة الصربية في المناطق التي انسحبت منها الشرطة، وأقامت نقاط تفتيش خاصة بها على الطرق الفرعية. |
On signale dans plusieurs secteurs une présence accrue des unités paramilitaires albanaises du Kosovo, qui seraient apparemment responsables de certaines des violations recensées, y compris des attaques contre des civils. | UN | وتتردد أنباء تفيد بأن تواجد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية آخذ في الازدياد في عديد من المناطق، ويبدو أنها مسؤولة عن بعض الانتهاكات المبلغ عنها، بما فيها الهجمات على المدنيين. |
Quant aux informations faisant état de zones minées dans les territoires tenus par des unités paramilitaires albanaises du Kosovo, elles sont dans la plupart des cas peu détaillées. | UN | أما التقارير المتعلقة بحقول اﻷلغام في اﻷراضي التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية هي تقارير غير تفصيلية في معظمها. |
Des organisations humanitaires ont suggéré aux collectivités locales de demander aux unités paramilitaires albanaises du Kosovo de les aider à enlever les mines dans les zones tenues par ces unités. | UN | وطلبت الوكالات اﻹنسانية من المجتمعات المحلية أن تلتمس مساعدة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي تسيطر عليها تلك الوحدات. |
La réticence à rentrer de façon permanente est due principalement aux unités paramilitaires albanaises du Kosovo et aux forces de sécurité qui demeurent concentrées dans certaines zones, posant le risque de la poursuite des affrontements. | UN | ويعود السبب الرئيسي لﻹحجام عن العودة بشكل دائم إلى استمرار تمركز الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وقوات اﻷمن في بعض المناطق، مما يشكل احتمالا باستمرار الصدامات. |
Les unités paramilitaires albanaises du Kosovo adoptant une position de plus en plus hardie, la police serbe multiplie ses patrouilles et utilise de plus en plus des points de contrôle mobiles. | UN | وفي حين تتخذ الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية موقفا يتسم بالجرأة بصورة متزايدة، فإن قوة الشرطة الصربية ترد على ذلك بزيادة الدوريات واستخدام نقاط التفتيش المتنقلة. |
Les tensions persistent, cependant, dans nombre des secteurs contrôlés par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo, qui lancent des attaques de guérillas contre des positions de la police et de l'armée, et on signale fréquemment des échanges de coups de feu sporadiques et des pilonnages par les forces gouvernementales. | UN | ومع ذلك، استمرت التوترات في كثير من المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، حيث تشن هجمات أشبه بهجمات المغاورين على مواقع الشرطة والمواقع العسكرية، ولا تزال هناك بلاغات متكررة تتحدث عن تبادل إطلاق النار وعن القصف بشكل متقطع من جانب القوات الحكومية. |
La présence et la disposition des forces gouvernementales restantes témoignent d'une stratégie qui tend essentiellement à empêcher l'extension des poches de résistance et à s'assurer le contrôle des hauteurs et des principales voies d'accès dans les zones dominées par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | ويشير وجود وترتيب القوات الحكومية الباقية إلى وجود استراتيجية تقوم على احتواء جيوب المقاومة وعلى السيطرة على المرتفعات وطرق الشرايين اﻷساسية في المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
17. Les unités paramilitaires albanaises du Kosovo ont refusé l'accès à certains secteurs aux équipes de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo, en exigeant une lettre de leur représentant politique. | UN | ١٧ - وقد منعت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية أفرقة بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو من الدخول إلى بعض المناطق، حيث طلبت رسالة من ممثلهم السياسي. |
En outre, dans de nombreux villages désertés par la population, des forces de police de cinq à huit membres sont restés sur place, officiellement pour empêcher les unités paramilitaires albanaises du Kosovo de réinvestir le territoire occupé précédemment par les forces gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد في كل قرية من القرى العديدة التي هجرها سكانها عدد من أفراد الشرطة يتراوح بين خمسة وثمانية، وقد بقوا فيها عمدا لمنع الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية من استرداد اﻷراضي التي استولت عليها القوات الحكومية سابقا، أو ﻹعطاء إنذار مبكر بمحاولتها القيام بذلك. |
38. Le sort des civils et policiers, au nombre de 140 à 150, qui avaient été enlevés par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo est de plus en plus préoccupant. | UN | ٣٨ - ويسود قلق متزايد بشأن مصير ومكان وجود عدد يتراوح بين ١٤٠ و ١٥٠ من المدنيين وضباط الشرطة الذين لا يزالون مفقودين بعد أن اختطفتهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
De leur côté, les unités paramilitaires albanaises au Kosovo doivent cesser toute action armée ayant pour effet de provoquer une riposte de la part des forces de sécurité yougoslaves et mettre fin immédiatement aux enlèvements et autres actes de violence. | UN | وبالمثل فإنه يتعين على الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وقف أي عمل مسلح قد يثير رد فعل من جانب قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما يتعين عليها أن تتوقف فورا عن الاختطاف وأي أنشطة عنيفة أخرى. |
24. La sécurité demeure stricte dans les villages situés à la frontière avec l'Albanie, où le trafic d'armes et les déplacements illégaux des membres des unités paramilitaires albanaises du Kosovo continuent. | UN | ٤٢ - ولا يزال اﻷمن مشددا في القرى الواقعة على طول الحدود مع ألبانيا، حيث يستمر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وتحرك أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
11. Le 20 novembre, deux policiers ont été tués et trois blessés lors d'une embuscade à Prilep, dont on pense qu'elle avait été organisée par des unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | ١١ - في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قتل شرطيان وأصيب ثلاثة آخرون فيما يعتقد أنه كمين نصبه أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في بريليب. |
Le 3 décembre, 12 Albanais ont été tués au cours d'incidents séparés, 8 par des gardes frontière de l'armée yougoslave aux environs du mirador de Gorozup, 1 par des unités paramilitaires albanaises du Kosovo sur la route allant de Pristina à Pec et 3 autres dans une rue du centre de Pristina, dans des circonstances qui n'ont pas été éclaircies. | UN | وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، قتل ١٢ ألبانيا في حوادث متفرقة، منهم ٨ على أيدي حرس الحدود التابعين للجيش اليوغوسلافي في منطقة برج مراقبة غوروزوب، وواحد على أيدي أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على طريق ما بين بريستينا وبيتش، و ٣ آخرون في الشارع الرئيسي وسط مدينة بريستينا في ظروف غامضة. |
Le 4 décembre, un affrontement armé entre personnels de sécurité serbes et unités paramilitaires albanaises du Kosovo s'est produit à l'hôpital de Pec, causant la mort d'un Albanais du Kosovo. | UN | ففي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، وقعت مواجهة بين أفراد اﻷمن الصربيين وأفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في مبنى المستشفى الواقع في بيتش، مما تسبب عن مقتل شخص ألباني كوسوفي. |
Des membres du Gouvernement ont déclaré que certains incidents récents, en particulier les tentatives d'infiltration de groupes armés venus d'Albanie et les assassinats de civils, justifieraient que les opérations reprennent contre les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | وحذر المسؤولون الحكوميون من أن الحوادث التي وقعت مؤخرا، ولا سيما المحاولات التي قامت بها الجماعات المسلحة للعبور إلى كوسوفو من ألبانيا وقتل المدنيين هناك ستعطي المبرر لتجديد العمليات ضد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Enlèvements 16. L'absence de toute information sur le sort des personnes enlevées par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo suscite une impatience croissante chez les membres de leurs familles et de leurs communautés. | UN | ١٦ - أدى عدم توفر معلومات عن مصير اﻷشخاص الذين قامت باختطافهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلى إثارة حالة من نفاد الصبر بصورة متزايدة بين أسر المختطَفين وطوائفهم المتضررة من جراء ذلك. |