Ces mesures visent à éliminer les défauts de conception des unités dans le contexte des conditions fixées actuellement dans la réglementation et la documentation technique. | UN | وتتجه هذه التدابير إلى التخلص من أوجه القصور في تصميم الوحدات في سيـاق متطلبات الوثائق التنظيمية والتقنية الحالية. |
Ces efforts ont été menés dans tous les services du Bureau. | UN | وبُذلت هذه الجهود في جميع الوحدات في المكتب. |
:: 190 patrouilles quotidiennes effectuées par les soldats des contingents dans les zones prioritaires | UN | :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية |
Un grand nombre d'unités du siège ont entrepris une démarche similaire. | UN | ومر عدد كبير من الوحدات في المقر بهذه العملية ذاتها. |
L'auteur a été placé dans le bureau de l'une de ces unités à Téhéran, où il a bientôt gagné la confiance de tous ses collègues et a été nommé secrétaire personnel du chef. | UN | وقد عين صاحب البلاغ في مكتب وحدة من هذه الوحدات في طهران وسرعان ما اكتسب ثقة الجميع وعين سكرتيراً شخصياً لقائد المكتب. |
Les appareils serviront au transport des contingents à l'intérieur de la zone de la mission, au déplacement du matériel appartenant aux contingents et à l'acheminement d'autres fournitures nécessaires au bon déroulement de l'ensemble des opérations dans la zone. | UN | وستُستخدم الطائرات لنقل أفراد الوحدات في جميع أنحاء منطقة البعثة، وتنقل المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من السلع دعما لمنطقة البعثة بأكملها. |
de gestion intégré Le progiciel de gestion intégré (PGI) sera installé dans toutes les unités administratives en plusieurs étapes, au cours d'une période pendant laquelle il fonctionnera en parallèle avec les systèmes qu'il est censé remplacer. | UN | من المقرر البدء في تطبيق نظام تخطيط موارد المؤسسة في جميع الوحدات في المنظمة على مراحل تمتد على مدى فترة طويلة، سيجري خلالها استخدام ذلك النظام بالتوازي مع النظم التي يحل محلها. |
A supposer qu'il existe quelques centaines d'unités en Union européenne, le coût total serait de 1 à 2 millions d'euros. | UN | ومع افتراض مئات قليلة من الوحدات في الاتحاد الأوروبي، تبلغ التكاليف الكلية ما بين مليون أو مليوني يورو. |
13. Les inspections de ce genre seront effectuées en fonction des besoins opérationnels durant le séjour des unités dans la zone de la mission. | UN | ١٣ - تنفذ أعمال التفتيش التشغيلية وفقا للاحتياجات التشغيلية أثناء إقامة الوحدات في منطقة البعثة. |
Le soutien logistique sera assuré jusqu'au niveau des unités dans toutes les phases et dans certaines situations directement aux troupes dans les zones avancées. | UN | 29 - وسيقدم الدعم اللوجستي على مستوى الوحدات في جميع المراحل، وسيُقدّم في بعض الحالات مباشرة إلى القوات في المناطق الأمامية. |
Les inspections en cours d'opérations sont effectuées en fonction des besoins opérationnels durant le séjour des unités dans la zone de la mission. | UN | 15 - تنفَّذ أعمال التفتيش التشغيلية وفقاً للاحتياجات التشغيلية أثناء إقامة الوحدات في منطقة البعثة. |
Tous les services du Bureau ont participé d'une façon ou d'une autre à des activités touchant aux élections. | UN | واشتركت جميع الوحدات في المكتب بطريقة أو بأخرى في الأنشطة المتصلة بالانتخابات. |
Ces efforts ont été menés dans tous les services du Bureau. | UN | وبُذلت هذه الجهود في جميع الوحدات في المكتب. |
319. Les services du siège avaient entrepris de rationaliser les modes d'opération malcommodes. | UN | ٣١٩ - وواصلت الوحدات في المقر تبسيط بعض العمليات الصعبة. |
:: 190 patrouilles quotidiennes effectuées par les soldats des contingents dans les zones prioritaires | UN | :: 190 دورية يومية يُسيّرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية |
190 patrouilles quotidiennes effectuées par les soldats des contingents dans les zones prioritaires | UN | ملاحظات 190 دورية يومية يسيرها قوات الوحدات في المناطق ذات الأولوية |
Grâce à une étroite coordination entre les unités du génie et les membres des contingents, les camps militaires ont pu être fermés ou réaménagés plus rapidement. | UN | وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب. |
Parallèlement, les parties ont entamé le regroupement des unités à Juba, Torit et Khartoum. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذ الطرفان الخطوة الأولى من أجل تجميع هذه الوحدات في موقع واحد في جوبا وتوريت والخرطوم. |
Au début de l'enquête, les enquêteurs du BSCI ont rencontré les représentants des contingents à Bunia, pour les informer officiellement de l'ouverture de l'enquête et leur demander leur aide et leur coopération. | UN | 37 - في بداية التحقيق، اجتمع محققو المكتب مع ممثلي الوحدات في بونيا لإبلاغهم رسميا بالتحقيق والتماس مساعدتهم و تعاونهم. |
À l'aide du logiciel fonctionnant sous Windows installé dans toutes les unités administratives en 1996-1997 et des macros et autres directives mises au point au Secrétariat, de nouveaux modes de présentation sont introduits pour rendre les documents mieux exploitables, et en faciliter la diffusion électronique, et réduire la consommation de papier. 27E.60 Préparation de copie et correction d'épreuves. | UN | وباستخدام البرنامج الالكتروني القائم على " ويندوز " الذي جرى تركيبه في جميع الوحدات في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وعلى أساس التعليمات الحاسوبية الكلية )ماكرو( وغيرها من التعليمات التي أدخلت محليا، يجري حاليا إعداد أشكال جديدة من الوثائق بقصد تحسين سلاسة الوثائق، وتخفيض استهلاك الورق، وتيسير النشر الالكتروني. |
Ils ont réuni toutes les unités en un seul endroit et les ont achevées. | Open Subtitles | جمعوا كل الوحدات في مكان واحد و انهوا الامر |
Pour que cet objectif soit atteint, il est essentiel que les divers groupes du Siège qui participent à la fonction de communication aient une vision et un message communs. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الأساسي أن تكون لمختلف الوحدات في المقر المشتركة في وظيفة الاتصالات رؤية موحدة ورسالة مشتركة. |
Des sessions supplémentaires ont été tenues, sur demande, par divers services au siège. | UN | وقدمت إحاطات إضافية، بناء على طلب مختلف الوحدات في المقر. |
Un mécanisme renforcé de suivi des programmes permettra de généraliser la gestion axée sur les résultats et de renforcer la cohésion interne et le partage de l'information entre les différentes composantes d'ONU-Habitat. | UN | وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة. |
Toutefois, les capacités réelles de plusieurs contingents sur le terrain sont bien en deçà des besoins opérationnels. | UN | ومع ذلك، فإن القدرات الفعلية للعديد من الوحدات في الميدان تقل كثيرا عن المستوى الذي يفي بالاحتياجات التشغيلية. |
Compte tenu du redéploiement des membres des contingents au cours de la période considérée, cette grue sera utilisée pour déplacer les groupes électrogènes nécessaires pour assurer l'alimentation en électricité et un appui en matière de transmissions. | UN | ونظرا ﻹعادة وزع قوات الوحدات في قطاعات مختلفة خلال هذه الفترة، يلزم هذا المرفاع في مجال توليد الطاقة الكهربائية ودعم الاتصالات. |
Le personnel des contingents déployés dans ce secteur est logé dans des blocs d'habitation conteneurisés et des bâtiments fournis à titre gracieux par le Gouvernement. Le personnel contractuel international et certains officiers des contingents sont logés dans des locaux loués. | UN | ١١٦ - قطاع الشرق - تم إيواء أفراد الوحدات الموزوعين في هذا القطاع في حاويات ومبان مجانية مملوكة للحكومة، وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض ضباط الوحدات في مبان مؤجرة. |
Le succès de ce programme est prouvé par les appels en faveur de la création d'unités supplémentaires de ce type dans le pays. | UN | وكان نجاح هذا البرنامج جديراً بالثناء حيث صدرت نداءات بإنشاء المزيد من تلك الوحدات في كل أنحاء البلد. |