Le Groupe spécial sur les produits de base a été invité à continuer d'appliquer toutes les recommandations formulées par l'équipe d'évaluation indépendante. | UN | وتم تشجيع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على مواصلة تنفيذ كافة التوصيات الصادرة عن فريق التقييم المستقل. |
Les attentes ont été formulées et maintenant le Groupe spécial sur les produits de base doit s'acquitter de son mandat élargi de manière efficace et visible. | UN | وقد حُددت التوقعات، ويجب على الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية الآن تنفيذ ولايتها الموسعة بفعالية وتميّز. |
Le Groupe spécial sur les produits de base a été invité à continuer d'appliquer toutes les recommandations formulées par l'équipe d'évaluation indépendante. | UN | وتم تشجيع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على مواصلة تنفيذ كافة التوصيات الصادرة عن فريق التقييم المستقل. |
Une initiative interinstitutions dirigée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a été lancée pour donner suite à cette décision. | UN | وتجري الآن مبادرة مشتركة بين الوكالات تقودها الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب لمتابعة هذا القرار. |
À cet égard, il fait l'éloge du travail du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations unies pour le développement. | UN | وأثنى على عمل الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans cette optique, une relation de complémentarité plus étroite a été établie avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وقد تحقق جراء ذلك، إقامة علاقة أكثر تكاملا مع الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Présentation du rapport d'activité du Groupe spécial sur les produits de base | UN | عرض تقرير أنشطة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية |
10.18 La composante 2 du sous-programme 3 relève du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | 10-١٨ تتولى المسؤولية عن العنصر 2 من البرنامج الفرعي 3 الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Il a été décidé que les résultats escomptés des activités du Groupe spécial sur les produits de base devraient être présentés séparément de ceux du sous-programme dont le Groupe relevait, afin de mieux faire ressortir l'autonomie du Groupe. | UN | واتُفق على أن تُعرض النتائج المقررة التي تفضي إليها أعمال الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية منفصلةً عن البرنامج الفرعي الذي تدخل في نطاقه تلك الوحدة، بما يعكس استقلالها على نحوٍ أفضل. |
Il apparaît d'ores et déjà que ces mesures ont eu pour résultat de renforcer la pertinence, l'impact, la viabilité et l'efficacité des activités du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | وتبين المؤشرات الأولية لهذه المبادرات أنه نتج عن هذه التدابير تعزيز مدى وثاقة صلة عمل الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بالموضوع وأثره وفعاليته واستدامته. |
5. Souligne l'importance d'améliorer rapidement le fonctionnement du Groupe spécial sur les produits de base; | UN | 5- تشدد على أهمية التحسين السريع لعمل الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية؛ |
56. Le Chef du Groupe spécial sur les produits de base a informé la Commission des récents travaux menés par le secrétariat dans le cadre du Mandat de Doha. | UN | 56- قدم رئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية معلومات محدثة للجنة عن المخرجات التي أنتجتها الأمانة مؤخراً بشأن السلع الأساسية تحديداً واستيفائها ولاية الدوحة. |
63. Le Groupe spécial sur les produits de base doit tirer sa crédibilité autant de la rigueur de ses analyses que de son pouvoir fédérateur en tant qu'organisme des Nations Unies. | UN | 63- إن الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بحاجة إلى بناء مصداقيتها على قوة دقتها التحليلية وقدرتها التنظيمية بوصفها إحدى هيئات الأمم المتحدة. |
Des ressources humaines additionnelles devraient être prélevées sur celles d'autres initiatives africaines, comme le Groupe spécial pour l'Afrique. | UN | كما ينبغي استعارة موارد بشرية إضافية من مبادرات أفريقية أخرى مثل الوحدة الخاصة المعنية بأفريقيا. |
Le contrôle de son exécution relève de la responsabilité du Groupe spécial pour le microfinancement du FENU. | UN | وتقع المسؤولية عن النتائج في هذا الميدان على عاتق الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغرى التابعة للصندوق. |
Groupe spécial pour Satisfaisant le microfinancement | UN | الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة: 35 |
On prévoit d'élargir le rôle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, en particulier en vue de faciliter l'échange d'informations et de pratiques exemplaires. | UN | ويتصور قيام الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور معزز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في تسهيل تبادل المعلومات والممارسات المثلى. |
Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement | UN | الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement | UN | هاء - الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Dans le cadre du sous-programme 3, le Service des produits de base est devenu l'Unité spéciale des produits de base, qui agit dans ce domaine de façon autonome, conformément au paragraphe 183 de l'Accord d'Accra. | UN | 10-5 وفي إطار البرنامج الفرعي 3، تضطلع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية بأعمالها باعتبارها وحدة مستقلة معنية بالسلع الأساسية، عملا بالفقرة 183 من اتفاق أكرا. |
C'est ainsi que le Groupe spécial des produits de base a été restructuré, ce qui doit lui permettre de gagner en utilité et en efficacité, puisque l'accent est clairement mis sur les travaux de recherche et d'analyse dont les résultats devront lui servir à élaborer son programme de coopération technique. | UN | وتشمل هذه التدابير إعادة هيكلة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية، التي ساهمت في تعزيز فائدة البرنامج وفعاليته، من خلال التركيز الواضح على البحوث والتحليلات التي سيستفيد برنامج التعاون التقني من نتائجها. |
Enfin, le Japon appuie les activités du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud. | UN | كما أن اليابان تؤيد أعمال الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |