L'unité nationale a été mise à mal par la résurgence des mouvements centrifuges et sectaires. | UN | وقد أضيرت الوحدة الوطنية من جراء عودة ظهور الحركات الانفصالية والطائفية. |
Les efforts et les moyens déployés par le Gouvernement d'unité nationale pour les rendre fonctionnelles ont été jusqu'ici insuffisants. | UN | وما تبذله حكومة الوحدة الوطنية من جهود وموارد لتشغيل تلك الوحدات يظل غير كافياً حتى الآن. |
:: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
Rencontres mensuelles avec les hauts responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination | UN | عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
Le 20 mai 2003, l'Afghanistan a observé une journée nationale d'unité pour les enfants, pour faire connaître les résultats qu'il a obtenus ces 18 derniers mois en matière de santé et d'éducation des enfants. | UN | 49 - في 20 أيار/مايو 2003، احتفلت أفغانستان بيوم الوحدة الوطنية من أجل الأطفال لتسليط الضوء على إنجازاتها في مجالي صحة الطفل والتعليم خلال الشهور الثمانية عشر الماضية. |
:: Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
Rencontres mensuelles avec les responsables de la police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pour mettre au point un dispositif de coordination | UN | عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الشرطة في حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية من أجل إعداد آلية للتنسيق |
Dans le cadre de l'exécution des obligations que l'Accord-cadre met à sa charge, le Gouvernement de la République démocratique du Congo est en train de mettre en place un mécanisme national de surveillance de la mise en œuvre de ses engagements et a organisé des consultations nationales pour renforcer l'unité nationale afin de mieux faire face aux défis auxquels le pays est confronté. | UN | وتعمل حكومته وفاء لالتزاماتها بموجب الإطار، على إنشاء آلية وطنية لرصد تنفيذ التزاماتها وقامت بتنظيم مشاورات وطنية بهدف تعزيز الوحدة الوطنية من أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجه البلد. |
À cet égard, la MINUS a examiné les questions relatives aux droits de l'homme avec le Gouvernement d'unité nationale en tenant des réunions périodiques avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، تقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بمعالجة قضايا حقوق الإنسان مع حكومة الوحدة الوطنية من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
C'est pourquoi j'exhorte les dirigeants politiques à agir rapidement et à collaborer dans un esprit d'unité nationale pour former un gouvernement cohérent et non exclusif, qui dirigera le pays, tout en veillant à ce que la transition se fasse de manière pacifique. | UN | ولذلك، فإنني أحث الزعماء السياسيين على التحرك بسرعة والعمل معا متحلين بروح الوحدة الوطنية من أجل بناء حكومة جامعة ومتلاحمة، وكفالة مرور المرحلة الانتقالية بسلام. |
Le Gouvernement du Myanmar fait depuis longtemps de gros efforts en vue d'assurer l'unité nationale, en adoptant des objectifs nationaux tels que la non-désintégration de l'Union, la non-désintégration de la solidarité nationale et le maintien de la souveraineté. | UN | وقد بذلت حكومة ميانمار جهودا كبيرة لفترة طويلة من أجل تحقيق الوحدة الوطنية من خلال تبني أهداف وطنية منها عدم تفكك الاتحاد وعدم انفراط التضامن الوطني والمحافظة على السيادة الوطنية. |
Selon le communiqué final publié à l'issue de la réunion, le Gouvernement d'unité nationale a réaffirmé sa volonté de rétablir ses relations diplomatiques avec le Tchad et le Tchad a accepté de rétablir ses relations bilatérales avec le Soudan. | UN | ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان. |
Le financement des unités mixtes intégrées est en effet une question d'une importance vitale à laquelle le Gouvernement d'unité nationale se doit de répondre en mettant le Conseil de défense sur pied. | UN | ويعـد تمويل الوحدات المتكاملة المشتركة مسألة حيوية ينبغي أن تعالجها حكومة الوحدة الوطنية من خلال إنشاء مجلس الدفاع المشترك. |
L'orateur espère que la Rapporteuse spéciale continuera de collaborer avec le Gouvernement d'unité nationale afin d'améliorer la situation dans l'ensemble du pays, notamment pour ce qui est de l'aide humanitaire au Darfour et dans d'autres régions. | UN | وقال المتحدث إنه يأمل أن المقررة الخاصة ستواصل التعاون مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل تحسين الحالة في كل البلد لا سيما فيما يتعلق بالمعونة الإنسانية المقدمة إلى دارفور وإلى مناطق أخرى. |
Certains observateurs ayant toutefois estimé que la loi de transition de 1993 sur les autorités locales faisait une place insuffisante aux zones rurales, elle a été amendée pour autoriser le gouvernement d'unité nationale à modifier les limites des districts de manière à refondre les structures administratives héritées des anciens homelands dans un système d'administration locale plus représentatif. | UN | ولكن، إثر ملاحظات بأن قانون الحكومات المحلية الانتقالية لعام ٣٩٩١ لم يعالج بشكل مناسب المناطق الريفية، فقد تم تعديله لتمكين حكومة الوحدة الوطنية من إعادة تخطيط حدود المجالس الاقليمية بشكل يستوعب الهياكل الادارية لﻷوطان السابقة في نظام أكثر تمثيلاً للحكومات المحلية. |
Je prends note de l'importante action menée par le Gouvernement d'unité nationale pour protéger et libérer les enfants associés au MJE qui ont été détenus à la suite de l'attaque lancée contre Omdourman en mai 2008. | UN | 78 - وأحيط علما بالجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل حماية وإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بحركة العدل والمساواة الذين احتجزوا في أعقاب الهجوم الذي شُن على أم درمان في أيار/مايو 2008. |
Prestation de conseils aux comités sur la violence sexiste (au niveau des États) du Darfour dans le cadre de réunions mensuelles concernant la mise en œuvre des plans d'action du Gouvernement d'unité nationale pour l'élimination de la violence sexuelle et à motivation sexiste, et action visant à prévenir cette violence et à intervenir, notamment par le développement des institutions | UN | إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور وكذلك الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات |
Tout au long de la période considérée, le Président Préval n'a cessé d'appeler à l'unité nationale, pour construire la paix et favoriser le développement durable. | UN | 9 - وعلى مدار الفترة قيد الاستعراض، قرر الرئيس بريفال الدعوة إلى الوحدة الوطنية من أجل بناء السلام وتعزيز التنمية الطويلة الأجل. |
Une équipe composée de représentants de plusieurs organismes des Nations Unies fournit une assistance technique au Ministère des finances de l'Abyei : elle l'aide à remplir les conditions imposées par le Ministère des finances du Gouvernement d'unité nationale pour le décaissement des fonds, notamment dans le domaine de la réforme de la fonction publique locale. | UN | ويوفر فريق مشترك بين الوكالات وتابع للأمم المتحدة المساعدة التقنية إلى وزارة المالية في أبيي في إطار تيسيره للامتثال لشروط وزارة المالية في حكومة الوحدة الوطنية من أجل الإفراج عن الأموال، بما يشمل إصلاح الخدمة المدنية المحلية. |
Le 20 mai 2003, l'Afghanistan a observé une journée nationale d'unité pour les enfants afin de faire connaître les résultats qu'il a obtenus ces 18 derniers mois en matière de santé et d'éducation des enfants. | UN | 56 - وفي 20 أيار/مايو 2003، احتفلت أفغانستان بيوم الوحدة الوطنية من أجل الطفل لتسليط الضوء على إنجازاتها في مجالـَـي صحة الطفل وتعليمه على مـدى الشهور الـ 18 الماضية. |