"الوحدة في إطار" - Translation from Arabic to French

    • l'unité dans la
        
    • unité à la rubrique
        
    • du Corps commun dans le cadre
        
    Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي،
    Cela est indispensable pour annuler les effets négatifs de l'extrémisme religieux sur les droits humains des femmes et parvenir à l'unité dans la diversité fondée sur le respect des droits humains de chaque individu; UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التعريف على نطاق واسع بالأثر الضار للتطرف الديني على حقوق الإنسان للمرأة وفي تحقيق الوحدة في إطار التنوع استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لكل فرد؛
    l'unité dans la diversité est ce qui, depuis de nombreux siècles, caractérise un pays qu'on appelle aujourd'hui la Thaïlande. UN إن الوحدة في إطار التنوع هي السمة التي لازمت بلد لعدد من القرون يدعى اليوم تايلند.
    Le principal défi du XXIe siècle est de faire en sorte que tous les Membres des Nations Unies puissent se considérer l'un l'autre du point de vue de l'unité dans la diversité. UN والتحدي الرئيسي في القرن الحادي والعشرين هو ضمـــان أن يتمكـن أعضاء اﻷمم المتحدة من أن ينظر الواحد منهم الى اﻵخــر من منظور الوحدة في إطار التنوع.
    Comme il est indiqué au paragraphe 18.23, il est proposé d'inscrire les crédits afférents aux activités de cette unité à la rubrique " Direction exécutive et administrative " , dans la mesure où elles ne portent pas sur un sous-programme particulier. UN وكمـا ورد فــي الفقــرة ١٨-٢٣، يقترح إدراج أنشطة الوحدة في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    65. Prie également le Secrétaire général, compte tenu de la décision de renforcer les mécanismes de contrôle externe et agissant en étroite coopération avec le Corps commun d'inspection et conformément aux procédures de consultation avec le Comité administratif de coordination, de présenter des propositions sur le renforcement du secrétariat du Corps commun dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٦٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مع مراعاة قرار تعزيز اﻵليات الاشرافية الخارجية، وبالتعاون الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة ووفقا ﻹجراءات التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بتقديم مقترحات بشأن تعزيز أمانة الوحدة في إطار التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Nous devons rechercher l'unité dans la diversité et ne pas accepter de conditions souvent imposées par des groupes étrangers à la représentation démocratique des États, dont les effets pourraient être négatifs pour nos cultures. UN وينبغي لنــــا أن نسعى الى الوحدة في إطار التنوع ويجب ألا نقبل المشروطيات التي كثيرا ما تتقدم بها مجموعات غريبة على التمثيل الديمقراطي للدول والتي يكــــون تأثيرها سلبيا على ثقافاتنا.
    Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant qu'il importe de pouvoir communiquer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant qu'il importe de pouvoir communiquer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies pratique le multilinguisme en tant que moyen de favoriser, de défendre et de préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة تأخذ بتعدد اللغات كوسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات على الصعيد العالمي وحمايتها والمحافظة عليها، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي،
    Après l'indépendance, des efforts délibérés ont été faits pour préserver l'unité dans la diversité en appliquant des politiques nationales innovantes tendant à promouvoir et à encourager une culture de tolérance et de coexistence pacifique au sein du peuple. UN وبعد الاستقلال، بُذلت جهود مدروسة لتعزيز الوحدة في إطار التنوع عن طريق اتباع سياسات وطنية مبتكرة من شأنها تشجيع وتوطيد ثقافة التسامح والتعايش السلمي بين أبناء شعبنا.
    Considérant également que le multilinguisme véritable favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant qu'il importe de pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant qu'il importe de pouvoir communiquer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    692. Depuis avril 2009, la Malaisie avait un nouveau Premier Ministre qui avait épousé le concept d'< < une seule Malaisie > > , concept qui donnait une idée plus précise de l'expression < < l'unité dans la diversité > > , et qui avait adopté une approche pluraliste et intégrationniste. UN 692- ولماليزيا، منذ نيسان/أبريل 2009، رئيس وزراء جديد، يلتزم بمفهوم " ماليزيا واحدة " ، وهو مفهوم يقدّم صورة واضحة عن عبارة " الوحدة في إطار التنوع " ، ويقوم على نهج تعدّدي وتكاملي.
    En tant que société multiraciale et multiconfessionnelle, la Malaisie doit faire en sorte que les droits individuels n'empiètent pas sur les droits de la collectivité. La tolérance est par conséquent cruciale pour préserver l'unité dans la diversité, une caractéristique qui a toujours fait la force du pays. UN وأن ماليزيا بوصفها مجتمعا يتسم بتنوع عرقي وديني، تعين عليها أن تكفل عدم مساس حقوق الأفراد بحقوق المجتمع، وأن التسامح أمر بالغ الأهمية للحفاظ على الوحدة في إطار التنوع الذي كان دوما من عناصر قوة بلدها.
    Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, et considérant l'importance qu'il y a à pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues, notamment selon des modalités ouvertes aux personnes handicapées, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies pratique le multilinguisme en tant que moyen de favoriser, de défendre et de préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تسلِّم بأن الأمم المتحدة تأخذ بتعددية اللغات كوسيلة من وسائل تعزيز تنوع اللغات والثقافات على الصعيد العالمي وحمايتها والمحافظة عليها، وبأن التعددية الحقيقية للغات تعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي،
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies pratique le multilinguisme en tant que moyen de favoriser, de défendre et de préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تسلِّم بأن الأمم المتحدة تأخذ بتعددية اللغات كوسيلة من وسائل تعزيز تنوع اللغات والثقافات على الصعيد العالمي وحمايتها والمحافظة عليها، وبأن التعددية الحقيقية للغات تعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي،
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies pratique le multilinguisme en tant que moyen de favoriser, de défendre et de préserver la diversité des langues et des cultures au niveau mondial et qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تسلِّم بأن الأمم المتحدة تأخذ بتعدد اللغات كوسيلة من وسائل تعزيز تنوع اللغات والثقافات على الصعيد العالمي وحمايتها والمحافظة عليها، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع والتفاهم الدولي،
    Comme il est indiqué au paragraphe 18.23, il est proposé d'inscrire les crédits afférents aux activités de cette unité à la rubrique " Direction exécutive et administrative " , dans la mesure où elles ne portent pas sur un sous-programme particulier. UN وكمـا ورد فــي الفقــرة ١٨-٢٣، يقترح إدراج أنشطة الوحدة في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    65. Prie également le Secrétaire général, compte tenu de la décision de renforcer les mécanismes de contrôle externe et agissant en étroite coopération avec le Corps commun d'inspection et conformément aux procédures de consultation avec le Comité administratif de coordination, de présenter des propositions sur le renforcement du secrétariat du Corps commun dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٥٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مع مراعاة قرار تعزيز اﻵليات الاشرافية الخارجية، وبالتعاون الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة ووفقا ﻹجراءات التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بتقديم مقترحات بشأن تعزيز أمانة الوحدة في إطار التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more