"الوحدة في التنوع" - Translation from Arabic to French

    • l'unité dans la diversité
        
    l'unité dans la diversité : tel est le principe de notre politique générale aujourd'hui et la devise de la présidence moldove du Conseil de l'Europe. UN إن الوحدة في التنوع هي مبدأ سياستنا اليوم، كما أنها شعار الرئاسة المولدوفية في مجلس أوروبا.
    l'unité dans la diversité doit se fonder sur le respect mutuel, qui transcende la simple tolérance. UN وينبغي أن تستند الوحدة في التنوع إلى الاحترام المتبادل الذي يتجاوز مجرد التسامح.
    Nous reconnaissons également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale. UN ونسلم أيضا بأن تعدد اللغات الأصيل يعزز الوحدة في التنوع والتفاهم الدولي.
    Nous pouvons y parvenir grâce à un dialogue à plusieurs dimensions qui favorise l'unité dans la diversité et remplace la mésentente par la compréhension et l'acceptation mutuelles. UN ويمكننا تحقيق ذلك من خلال إجراء حوار متعدد الأوجه يعزز الوحدة في التنوع ويحل التفاهم والتقبل المتبادلين محل سوء الفهم.
    Nous avons appris que ce n'est que par l'unité dans la diversité que nous pouvons avancer, à l'échelon local, national et international. UN وقد تعلّمنا أنه لا يمكن تحقيق التقدم، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، إلا من خلال الوحدة في التنوع.
    Ils y font l'expérience de la fraternité. Ils y réalisent l'unité dans la diversité. UN وهم يحققون الوحدة في التنوع ويذكّروننا بأنه ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان.
    Elle consacre également notre engagement en faveur de la promotion de l'unité dans la diversité. UN ويجسد كذلك التزامنا بأهداف تعزيز الوحدة في التنوع.
    Le cours sur les droits de l'homme couvrira différents aspects du droit humanitaire, eux aussi pris en compte dans les études actuelles relatives aux principes indonésiens Panch Shila, en mettant l'accent sur l'unité dans la diversité. UN وستشمل دورة حقوق اﻹنسان جوانب متنوعة لحقوق اﻹنسان واردة أيضا في دراسات المبادئ الخمسة اﻹندونيسية التي تركز على الوحدة في التنوع.
    L'organisation continue de promouvoir le concept de l'unité dans la diversité en tant que partie intégrante du développement de l'éthique mondiale et comme contribuant à réduire l'injustice sociale. UN وتواصل المنظمة تعزيز مفهوم الوحدة في التنوع باعتباره جزءا لا يتجزأ من تطوير الأخلاقيات العالمية والمساهمة في الحد من الظلم الاجتماعي.
    Le mot d'ordre de ces conférences, qui rassemblent experts, étudiants, observateurs, universitaires, responsables politiques, chercheurs, économistes, décideurs et dirigeants du monde entier, est l'unité dans la diversité. UN وجمعت المؤتمرات بين خبراء وعلماء ومراقبين وأكاديميين وسياسيين وباحثين واقتصاديين وصناع قرار وقادة من جميع أنحاء العالم، مع غلبة فكرة الوحدة في التنوع.
    C'est l'unité dans la diversité. UN فهذه هي الوحدة في التنوع والاختلاف.
    Là comme à l'échelon mondial, c'est le principe de l'unité dans la diversité qui doit nous guider. UN وهنا، وعلى الصعيد العالمي أيضا، يجب أن يكون مبدأ " الوحدة في التنوع " مبدأنا التوجيهي.
    Mais la formule «l'unité dans la diversité» suppose également que chacun respecte les principes fondamentaux de la légalité internationale, les droits de l'homme et la promotion du progrès économique. UN بيد أن صيغة " الوحدة في التنوع " تفترض مقدما أيضا امتثال الجميع للمبادئ اﻷساسية للقانون والنظام الدوليين، واحترام حقوق اﻹنسان، وتعزيز التقدم الاقتصادي.
    Ils doivent donc éliminer les inégalités économiques et sociales et l'exclusion, améliorer la gouvernance sans exclusive, lutter contre toutes les formes de discrimination et forger l'unité dans la diversité au moyen des pratiques et des mécanismes démocratiques mis en place aux niveaux local, national et continental. UN لذا يجب على البلدان معالجة أوجه عدم المساواة والاستبعاد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز الحكم الرشيد والشامل للجميع، ومكافحة جميع أشكال التمييز وتحقيق الوحدة في التنوع من خلال الممارسات والآليات الديمقراطية على الصعيدين المحلي والوطني وعلى مستوى القارة.
    Ce sommet, qui avait pour thème central «l'unité dans la diversité» célébrait non seulement les valeurs universelles de la francophonie mais nous a également permis d'approfondir ces mêmes valeurs dans notre société. UN وتُوج إحساس الانتماء هذا بعقد مؤتمر القمة السادس للبلدان الناطقة بالفرنسية عام ٣٩٩١ وكان موضوعه الرئيسي " الوحدة في التنوع " ، ولم يحتفل بالقيم العالمية للبلدان الناطقة بالفرنسية فحسب، بل وأيضا مكننا من اعتناق تلك القيم نفسها في مجتمعنا.
    Ces dispositions garantissent l'intégration culturelle des minorités nationales et sont conformes à la philosophie de l'UE de < < l'unité dans la diversité > > . UN وهذه الأحكام تكفل التكامل الثقافي للأقليات القومية وهي موافقة لفلسفة الاتحاد الأوروبي المتمثلة في " الوحدة في التنوع " .
    Au cours de la Journée internationale de la Paix, le Centre d'information des Nations Unies à Maseru, avec la Communauté internationale bahaïe et Development for Peace Education, a organisé une session de prière pour encourager l'unité dans la diversité entre les divers groupes confessionnels du Lesotho. UN 71 - في اليوم العالمي للسلام، قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في ماسيرو، بالاشتراك مع الطائفة البهائية وجماعة التنمية من أجل تعليم السلام، بتنظيم صلاة كوسيلة لتشجيع الوحدة في التنوع فيما بين مختلف الجماعات الدينية في ليسوتو.
    La culture mauricienne est en effet le résultat d'une synthèse élaborée au cours de l'histoire. Nous vivons dans une société qui intègre les apports linguistiques, religieux et sociaux de l'Europe, de l'Afrique et de l'Asie. Le thème de «l'unité dans la diversité» qui a inspiré les travaux de ce sommet est très cher à notre pays. UN إن الثقافة الموريشيسية هي ثمرة تركيبة تكونت على مر التاريخ، فنحن نعيش في مجتمع يدمج بين الاسهامات اللغوية والدينية والاجتماعية ﻷوروبا وافريقيا وآسيا، إن موضوع " الوحدة في التنوع " الذي ألهم أعمال مؤتمر القمة هذا عزيز جدا على بلدنا.
    Les politiciens ne sont pas les seuls en cause. Nous devons tous contribuer à transformer la devise de l'Europe " l'unité dans la diversité " en un véritable principe directeur. News-Commentary إن استرجاع الماضي ليس خياراً مطروحاً. والمجتمعات المحرومة من دفة توجهها لهي في النهاية بمثابة الصيد السهل للتعصب الأعمى. إنها ليست مجرد قضية يتناولها أهل السياسة بالبحث ويفصلون فيها. بل يتعين على كل فرد منا أن يساعد في تحويل شعار أوروبا " الوحدة في التنوع " إلى مبدأ هادٍ أصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more