Cette méthode est également conforme à celle qui est appliquée par le dépositaire mondial. | UN | وتتماشى هذه الطريقة مع النهج الذي يتبعه الوديع العالمي. |
Pour les investissements, elle recueille les données sources fournies par le dépositaire mondial de la Caisse par l'intermédiaire de la Division de la gestion des investissements. | UN | وبالنسبة للأنشطة الاستثمار، يجمع الصندوق بيانات عن المصادر المقدمة من الوديع العالمي للصندوق من خلال شعبة إدارة الاستثمار. |
Le dépositaire mondial de la Caisse et ses correspondants n'ont jusqu'à présent pas été en mesure de recouvrer ces créances fiscales. | UN | وبالتالي، فإن الوديع العالمي و/أو الوديع الفرعي لم يكن قادرا على المطالبة بالضرائب المستقطعة. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial et se mettra en outre en rapport avec les missions permanentes des États Membres concernés, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer les créances les plus anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم إضافة إلى ذلك بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
Le Comité mixte était saisi d'une proposition portant sur l'adjonction de clauses de règlement contractuel à l'accord conclu par la Caisse avec le dépositaire mondial. | UN | 146 - قدم اقتراح يدعو إلى إدراج أحكام التسويات التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
Consulté sur l'adjonction de clauses de règlement contractuel, le Bureau des affaires juridiques avait indiqué que conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'ONU, toute modification de l'accord conclu avec le dépositaire mondial visant à autoriser cette forme de crédit serait subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن توافق على أي تعديل مقترح للاتفاق المبرم مع الوديع العالمي لإجراء هذا الإقراض. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial et se mettra en rapport de son côté avec les missions concernées, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer les créances les plus anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق بذل جهوده للعمل عن كثب مع الوديع العالمي الحالي، وسيسعى للعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، بالاتصال مع بعثات الدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
4. Approuve l'adjonction de clauses de règlement contractuel à l'accord liant la Caisse au dépositaire mondial des avoirs de la Caisse, comme recommandé par le Comité mixte. | UN | 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس. |
La proposition qui a été acceptée pour ce nouveau contrat de dépositaire mondial fixe les honoraires versés par la Caisse à 500 000 dollars par an, contre 3 750 000 dollars pour le total de quatre factures bancaires par an précédemment réglées par la Caisse. | UN | وبلغت تكلفة العطاء المقبول فيما يتعلق بعقد الوديع العالمي مع الصندوق 000 500 دولار في السنة مقارنة بالفواتير المصرفية مجتمعة سابقا بمبلغ 000 750 3 دولار سنويا. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial actuel et se mettra en outre en rapport avec les missions permanentes des États Membres concernés, par l'intermédiaire du Représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer ces créances anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم أيضا بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل استرداد الضرائب المستقطعة الأقدم عهدا والمستحقة القبض. |
a) dépositaire mondial et conseillers | UN | (أ) الوديع العالمي والمستشارون |
En ce qui concerne les parts détenues dans des sociétés de placement immobilier non cotées, toute information obtenue après la date de coupure et/ou de clôture arrêtée par le dépositaire mondial est traitée sur l'exercice suivant, sauf s'agissant des flux de trésorerie. | UN | أما فيما يتعلق بالصناديق العقارية الخاصة، فتُسجل أي معلومات يُحصل عليها بعد تاريخ وقف و/أو إغلاق الوديع العالمي في الفترة المالية التالية باستثناء ما يتعلق بتسجيل التدفقات النقدية. |
a) dépositaire mondial et conseillers | UN | (أ) الوديع العالمي والمستشارون |
Le dépositaire mondial de la Caisse et ses correspondants n'ont jusqu'à présent pas été en mesure de recouvrer ces créances fiscales. | UN | وبالتالي، فإن الوديع العالمي و/أو الوديع الفرعي لم يكن قادرا على تقديم طلباتٍ لاسترداد الضرائب المستقطعة و/أو المطالبة بها. |
En outre, en raison de la structure inhabituelle du fonds d'obligations, ces revenus n'ont pas été communiqués par le truchement des sources normales de données sur le marché utilisées par Northern Trust, dépositaire mondial et comptable centralisateur de la Caisse, et Wilshire Abacus, système de mesure des résultats et de comptabilité des investissements de la Caisse. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا للبنية غير العادية لصندوق السندات، لم يُبلغ عن الإيرادات عن طريق المصادر العادية لبيانات السوق التي تستخدمها مؤسسة نورذرن تراست، وهي الوديع العالمي الذي يعتمده الصندوق وأمين السجلات الرئيسية، وويلشاير أباكوس، وهو نظام قياس أداء ممتلكات الصندوق والمحاسبة المتصلة بالاستثمارات. |
a) dépositaire mondial et conseillers | UN | (أ) الوديع العالمي والمستشارون |
a) Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver l'adjonction de clauses de règlement contractuel dans l'accord conclu avec le dépositaire mondial des avoirs de la Caisse. | UN | (أ) يوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
Si une transaction n'a pu être réglée en raison de retards intervenus dans le transfert des fonds nécessaires, le dépositaire mondial prêterait des fonds à la Caisse au taux d'intérêt bancaire en vigueur afin qu'il puisse effectuer la transaction à la date du règlement contractuel; | UN | ففي حالة عدم إتمام تسوية إحدى المعاملات بسبب تأخر في تحويل الأموال، يقوم الوديع العالمي بإقراض الأموال إلى الصندوق على أساس سعر الفائدة البنكية العادي لتمكين الصندوق من إجراء المعاملة في تاريخ التسوية المنصوص عليه في العقد؛ |
Cependant, la Caisse devrait payer des intérêts au dépositaire mondial, au taux en vigueur pour les opérations interbanques, si un retard de paiement ou de livraison des titres faisait que le règlement effectif intervenait après la date de règlement convenue contractuellement. | UN | غير أنه في الظروف التي لا تتم فيها تسوية تبادل ما بسبب تأخير في تحويل الأموال، سيكون على الوديع العالمي أن يقرض الأموال للصندوق بالسعر القياسي للفائدة المصرفية لتنفيذ التبادل في تاريخ التسوية المتعاقد عليه. |
15. Approuve l'ajout de clauses de règlement contractuel à l'accord liant la Caisse à son dépositaire mondial, dans le respect des conditions strictes et pour les fins recommandées par le Représentant du Secrétaire général et le Comité mixte, et sous réserve que l'accord comporte des dispositions qui protègent au mieux les intérêts légitimes de la Caisse; | UN | 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وللأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، ووفقا للأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛ |