"الورقات المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • les communications des
        
    • submissions from
        
    • des communications des
        
    • documents soumis par
        
    • Observations des
        
    • contributions des
        
    • ceux présentés par
        
    • observations communiquées par
        
    • communications présentées par écrit par
        
    • communications qui auront été reçues des
        
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها الذي فات موعد تقديمه دون مزيد من التأخير.
    B. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties 55−60 13 UN باء - ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف 55-60 14
    submissions from intergovernmental organizations UN الورقات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية
    Se référant au paragraphe 27 du résumé des communications des autres parties prenantes, ils ont souhaité savoir comment la Serbie garantissait la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et l'indépendance de la presse et ont recommandé au Gouvernement d'adopter un plan national de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes indépendants. UN وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: documents soumis par des ONG UN المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
    Les Observations des Parties sont présentées dans le document FCCC/SBSTA/2008/Misc.4. UN وترد الورقات المقدمة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/2008/Misc.4.
    II. contributions des Parties et des organismes des Nations Unies UN ثانياً- الورقات المقدمة من الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة
    Néanmoins, la Conférence a réussi à organiser un débat approfondi et global et les Grandes Commissions ont été à même d'examiner les questions de fond sur la base des documents de travail dont elles étaient saisies, y compris ceux présentés par l'Union européenne conformément à sa position commune. UN ومع هذا فإن المؤتمر قد استطاع أن يجري مناقشة متعمقة شاملة، كما أن اللجان الرئيسية قد توصلت إلى النظر في القضايا الموضوعية بناء على ورقات العمل المقدمة إليها، بما في ذلك الورقات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    Compte tenu des observations communiquées par les Parties et les organisations, des informations sur la situation actuelle dans les différents domaines d'activité, y compris sur les enseignements à retenir, les lacunes et les besoins, ont été diffusées dans des documents de la série MISC, dans des rapports de synthèse et par le biais d'une base de données en ligne sur les pratiques en matière d'adaptation. UN واستناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات، نشرت الأمانة معلومات عن الحالة الراهنة لمجالات العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات والاحتياجات، وذلك عن طريق وثائق المتفرقات، والتقارير التوليفية وقواعد البيانات المباشرة في مجال ممارسات التكيف.
    e) De charger le Haut-Commissariat d'afficher sur son site Web et de mettre à la disposition du Groupe de travail à sa prochaine session, sous forme de deux documents de séance, toutes les communications présentées par écrit par les gouvernements, groupes de gouvernements et groupes régionaux, ainsi que les contributions d'autres parties prenantes; UN (ﻫ) أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتيح على موقعها الشبكي، وأن تتيح للفريق العامل في دورته المقبلة، في شكل ورقتي غرفة اجتماعات، جميع الورقات المقدمة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية، فضلاً عن مساهمات الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة؛
    91. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les communications qui auront été reçues des Parties, des organisations intergouvernementales et des organisations admises en qualité d'observateur, ainsi que le document technique établi par le secrétariat mentionné ci-dessus au paragraphe 90, et à formuler des recommandations sur ce sujet afin que la CMP les examine à sa septième session, compte tenu des recommandations du Conseil exécutif. UN 91- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب، وفي الورقة التقنية التي تعدها الأمانة، وفق ما ورد في الفقرة 90 أعلاه، وإلى إعداد توصياتها بشأن هذه المسألة لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة، مع مراعاة توصيات المجلس التنفيذي.
    B. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties UN باء- ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف
    À la même séance, les Coprésidents ont noté que quelques-uns des aspects juridiques de l'accord de 2015 avaient été évoqués dans les débats et les communications des Parties. UN ١٥- وفي الجلسة نفسها، أشار الرئيسان المتشاركان إلى أن بعض الجوانب القانونية لاتفاق عام 2015 قد ذُكرت في المناقشات وفي الورقات المقدمة من الأطراف.
    II. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties 73−78 16 UN ثانياً - ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف 73-78 18
    II. Résumé des questions soulevées dans les communications des Parties UN ثانياً- ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف
    submissions from intergovernmental organizations UN الورقات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية
    submissions from intergovernmental organizations UN الورقات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية
    submissions from Parties UN الورقات المقدمة من الأطراف
    77. Le Chili a demandé comment l'Allemagne envisageait de surmonter les discriminations de types divers à l'égard des femmes qui étaient évoquées dans le résumé des communications des parties prenantes. UN 77- واستفسرت شيلي عن الكيفية التي تخطط بها ألمانيا للقضاء على التمييز بمختلف أنواعه التي تؤثر في المرأة كما أشار إلى ذلك موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    Le SBI a prié son président de préparer un projet de mandat pour cet examen que le SBI examinerait à sa vingtneuvième session, en tenant compte des communications des Parties, des délibérations qui auraient été menées entre les Parties à la vingthuitième session du SBI et des travaux pertinents du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الرئيس إعداد مشروع اختصاصات لهذا الاستعراض كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين، مراعية الورقات المقدمة من الأطراف، والمداولات التي جرت بين الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين، وما يتصل بذلك من الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: documents soumis par des ONG UN المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
    i) Les Observations des Parties; UN `1` الورقات المقدمة من الأطراف؛
    II. contributions des Parties et des organismes des Nations Unies 4−8 3 UN ثانياً - الورقات المقدمة من الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة 4-8 3
    Néanmoins, la Conférence a réussi à organiser un débat approfondi et global et les Grandes Commissions ont été à même d'examiner les questions de fond sur la base des documents de travail dont elles étaient saisies, y compris ceux présentés par l'Union européenne conformément à sa position commune. UN ومع هذا فإن المؤتمر قد استطاع أن يجري مناقشة متعمقة شاملة، كما أن اللجان الرئيسية قد توصلت إلى النظر في القضايا الموضوعية بناء على ورقات العمل المقدمة إليها، بما في ذلك الورقات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    Ceux-ci étaient fondés sur les observations communiquées par les Parties ainsi que sur les données figurant dans les communications nationales, les PANA, les évaluations des besoins technologiques et les auto-évaluations nationales des capacités. UN واستند هذان التقريران إلى المعلومات الواردة في الورقات المقدمة من الأطراف، وفي البلاغات الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيف، وعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا، وعمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    e) De charger le Haut-Commissariat d'afficher sur son site Web et de mettre à la disposition du Groupe de travail à sa prochaine session, sous forme de deux documents de séance, toutes les communications présentées par écrit par les gouvernements, groupes de gouvernements et groupes régionaux, ainsi que les contributions d'autres parties prenantes; UN (ﻫ) أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتيح على موقعها الشبكي، وأن تتيح للفريق العامل في دورته المقبلة، في شكل ورقتي غرفة اجتماعات، جميع الورقات المقدمة من الحكومات، ومجموعات الحكومات، والمجموعات الإقليمية، فضلاً عن مساهمات الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة؛
    89. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les communications qui auront été reçues des Parties, des organisations intergouvernementales et des organisations admises en qualité d'observateur, ainsi que le document technique établi par le secrétariat mentionné ci-dessus au paragraphe 88, et à formuler des recommandations sur ce sujet afin que la CMP les examine à sa septième session, compte tenu des recommandations du Conseil exécutif. UN 89- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب، وفي الورقة التقنية التي تعدها الأمانة، وفق ما ورد في الفقرة 88 أعلاه، وإلى إعداد توصياتها بشأن هذه المسألة لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة، مع مراعاة توصيات المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more