Le Livre vert a été diffusé auprès de toutes les parties prenantes, afin d'obtenir opinions et commentaires. | UN | وقد وُزعت الورقة الخضراء على جميع أصحاب المصلحة بغية تلقي آرائهم وتعليقاتهم. |
Ce Livre vert servira de base aux consultations publiques qui commenceront début 2011. | UN | وستشكل هذه الورقة الخضراء أساساً لإجراء مشاورات عامة يُشرع فيها في أوائل عام 2011. |
Le Livre vert indiquait également, entre autres choses, que le statu quo offrait l'avantage d'assurer la continuité constitutionnelle aux Bermudiens comme aux résidents étrangers. | UN | وأشارت الورقة الخضراء أيضا إلى أمور منها أن الوضع الراهن يؤكد لمواطني برمودا والمقيمين اﻷجانب على السواء استمرار الدستور. |
2. Livre vert de la Commission européenne sur la transformation de la Convention de Rome en instrument communautaire ainsi que sur sa modernisation | UN | 2- الورقة الخضراء للمفوضية الأوروبية بشأن تحويل اتفاقية روما إلى صك للجماعة الأوروبية وتحديثها |
Ce Livre vert indiquait qu'il n'y aurait pas de modification importante des règles, mais les observations reçues ont incité la Commission à se raviser. | UN | وبينما أشارت الورقة الخضراء نفسها إلى عدم إدخال أي تغييرات كبيرة على القواعد، حملت التعليقات الواردة المفوضية على مراجعة ذلك الرأي. |
Entre janvier et avril 2006, le Gouvernement a procédé à des consultations sur les propositions contenues dans le Livre vert. | UN | وفيما بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2006، تشاورت الحكومة بشأن المقترحات الواردة في الورقة الخضراء. |
225. Les autres mesures prévues au Livre vert qui n'ont pas besoin de passer par la législation primaire portent sur ce qui suit: | UN | 225- وهناك عدد من التدابير الأخرى في الورقة الخضراء لا تحتاج تشريعاً أولياً، منها: |
Il a demandé un complément d'information sur le < < Livre vert sur la famille > > , destiné à promouvoir la vie de famille. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن " الورقة الخضراء المتعلقة بالأُسر " التي تهدف إلى تعزيز الحياة الأسرية. |
232. Le Comité se félicite de la publication du Livre vert sur l'intégration de droits et de responsabilités dans le cadre constitutionnel britannique ( < < Rights and responsibilities: developing our constitutional framework > > ) et de la consultation publique qui s'en est suivie au sujet d'une déclaration des droits et responsabilités. | UN | 232- وترحب اللجنة بإطلاق الورقة الخضراء المعنونة " الحقوق والمسؤوليات: تطوير إطارنا الدستوري " والمشاورة العامة التي أعقبت ذلك بشأن شرعة الحقوق والمسؤوليات. |
Le Livre vert aborde entre autres questions le nouveau concept d'assistance juridique, les demandes et les critères d'admission au bénéfice de cette aide, la prestation et l'extension des services d'aide judiciaire, la mise en place d'une commission d'aide judiciaire et la responsabilité sociale des sociétés. | UN | وتتناول الورقة الخضراء من جملة قضايا المفهوم الجديد للمساعدة القانونية، وتطبيق المساعدة القانونية، واختبار أهلية الاستفادة منها، وتوسيع نطاق خدمات المساعدة القانونية وتقديمها، وإنشاء مجلس للمساعدة القانونية وتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Ce < < Livre vert > > et les débats participatifs qui ont précédé et suivi sa publication étaient destinés à faciliter le dialogue et à permettre à l'opinion publique de faire entendre sa voix s'agissant de l'élaboration d'une politique énergétique nationale. | UN | وهذه " الورقة الخضراء " ، فضلا عن اللقاءات المفتوحة التي سبقت نشرها وتلته، أُعدت لتيسير النقاش ولإتاحة الفرصة للجمهور للإسهام في بلورة سياسة وطنية في مجال الطاقة. |
5. Le Comité se félicite de la publication du Livre vert sur l'intégration de droits et de responsabilités dans le cadre constitutionnel britannique ( < < Rights and responsibilities: developing our constitutional framework > > et de la consultation publique qui s'en est suivie au sujet d'une déclaration des droits et responsabilités. | UN | 5- وترحب اللجنة بإطلاق الورقة الخضراء المعنونة " الحقوق والواجبات: تطوير إطارنا الدستوري " والمشاورة العامة التي أعقبت ذلك بشأن شرعة الحقوق والواجبات. |
En particulier, la coordination a commencé à s'améliorer dans de nombreux secteurs grâce à des mécanismes régionaux de renforcement de la coopération aux frontières et de l'échange d'informations, par exemple dans le cadre de l'Initiative triangulaire qui associe les trois pays et du plan d'action exposé dans le Livre vert de la Stratégie Arc-en-ciel. | UN | وتبين على وجه الخصوص، أن التنسيق في العديد من القطاعات قد بدأ في التحسن من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات وذلك، على سبيل المثال، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاث وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح. |
En particulier, la coordination s'est améliorée dans de nombreux secteurs grâce à des mécanismes régionaux de renforcement de la coopération aux frontières et de l'échange d'informations, par exemple dans le cadre de l'Initiative triangulaire et du plan d'action exposé dans le Livre vert de la Stratégie Arc-en-ciel. | UN | وتحسَّن، بشكل خاص، التنسيق في العديد من القطاعات من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاثة وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح، على سبيل المثال. |
À titre d'exemple, la Commission européenne, dans son récent Livre vert relatif au programme européen de protection des infrastructures critiques, a arrêté une liste de 37 infrastructures regroupées en 11 secteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت المفوضية الأوروبية، في الورقة الخضراء التي أعدتها مؤخراً بشأن البرنامج الأوروبي لحماية الهياكل الأساسية الحساسة، قائمة تضم 37 عنصراً من عناصر الهياكل الأساسية مصنفة في 11 قطاعاً. |
32. Dans ses commentaires sur le Livre vert, la Chambre de commerce internationale (CCI) a indiqué qu'elle préfèrerait que cette question soit traitée dans le cadre de la directive sur la faillite ou de la Convention des Nations Unies sur la cession. | UN | 32- وردّت غرفة التجارة الدولية في تعليقها على الورقة الخضراء قائلة " إنّ غرفة التجارة الدولية تفضّل أن ترى هذه المسألة معالجة ضمن التوجيه المتعلق بالإفلاس أو ضمن اتفاقية الأونسيترال لإحالة المستحقات. |
Un réseau de dispositifs européens comprenant l'Allemagne, la France et la Suisse a activement contribué à la rédaction du Livre vert de l'Union européenne intitulé < < Adaptation aux changements climatiques > > afin d'établir des liens avec la réduction des risques de catastrophe. | UN | 5 - وقد شاركت شبكة من المنتديات الأوروبية، تضم ألمانيا وسويسرا وفرنسا، مشاركة نشطة في الورقة الخضراء التي أعدها الاتحاد الأوروبي عن تغير المناخ، لضمان إيجاد روابط مع الحد من أخطار الكوارث. |
Le Livre vert sur les questions touchant les jeunes, intitulé Youth Matters, publié en juillet 2005, énonce les propositions visant à améliorer les conseils et les orientations destinés aux jeunes et à leurs parents. | UN | 249- وتطرح الورقة الخضراء " مسائل شبابية " ؛ المنشورة في تموز/يوليو 2005، مقترحات لتحسين المعلومات والنصح والتوجيه للشباب ووالديهم. |
Le Ministère de l'éducation a déjà pris des mesures pour appliquer certaines des principales recommandations de la Commission en mettant en œuvre les stratégies sur l'éducation et les compétences des 14-19 ans ainsi que les propositions énoncées dans le Livre vert de 2005 concernant les jeunes; | UN | واتخذت وزارة التعليم والمهارات فعلا خطوات للتصدي لبعض التوصيات الرئيسية للجنة من خلال تنفيذ استراتيجيات 14 - 19 للتعليم والمهارات والمقترحات الملخصة في الورقة الخضراء للشباب لسنة 2005؛ |
Ce Livre vert remplacera le Plan national et sera présenté dans le courant de l'année 2003. | UN | وستحل هذه الورقة الخضراء محل الخطة الوطنية وستقدم في موعد لاحق من عام 2003(13). |