Les consultations se sont poursuivies sur le dispositif opérationnel proposé dans le document officieux concernant les visites familiales. | UN | واستمرت المشاورات بشأن النقاط العملية المقترحة في الورقة الغفل والمتعلقة بتبادل الزيارات الأسرية. |
Nous appuyons le document officieux sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques proposé par le Président du Groupe de travail. | UN | ونحن نؤيد الورقة الغفل بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وهي التدابير التي اقترحتها رئيسة الفريق العامل. |
Ce document officieux propose un tel moyen. Proposition | UN | وهذه الورقة الغفل تقترح سبيلاً إلى تحقيق هذا. |
La Communauté des Caraïbes soutient les mesures prônées dans son document de travail par le Président, qui demande la création d'une assemblée des États parties qui se réunirait tous les deux ans. | UN | ونؤيد ما ورد في الورقة الغفل من أحكام يدعو فيها الرئيس إلى إنشاء جمعية للدول الأطراف تنعقد مرة كل سنتين. |
À notre humble avis, ce non-document établit un bon cadre de discussions et de négociations relatives à des directives véritablement globales sur des mesures de confiance concrètes et efficaces dans le domaine des armes classiques. | UN | وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Comme elles ne sont pas reflétées dans le projet de texte du Président, certaines sont énumérées ci-après. | UN | ونظرا لأن هذه المقترحات لم تنعكس في الورقة الغفل للرئيس، يرد أدناه عرض لبعضها. |
ce document a été établi sans préjudice des vues et positions des États Membres et de leur droit de formuler des propositions sur le traité lors de la Conférence. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
Le préambule énoncé dans le projet de texte établi par le Président a de bonnes visées humanitaires. | UN | تقدم الديباجة كما وردت في الورقة الغفل التي قدمها الرئيس تركيزا جيدا في المجال الإنساني. |
Je comprends que ce projet de document officieux, qui sera élaboré par le groupe des amis du Président, viendra dans un deuxième temps. | UN | وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية. |
Mais si la situation venait à changer, les arguments exposés dans ce document officieux s’appliqueraient, selon que de besoin, également à l’Article 32. | UN | إلا أنه إذا تغيرت الظروف، فإن مضمون هذه الورقة الغفل سيطبق، حسب الاقتضاء، على المادة ٣٢ أيضا. |
Mais si la situation venait à changer, les arguments exposés dans ce document officieux s'appliqueraient, selon que de besoin, également à l'Article 32. | UN | إلا أنه إذا تغيرت الظروف، فإن مضمون هذه الورقة الغفل سيطبق، حسب الاقتضاء، على المادة ٣٢ أيضا. |
En ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires, le Canada a examiné le document officieux proposé par la présidence et lui a communiqué ses commentaires à ce sujet. | UN | في موضوع نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، استعرضت كندا الورقة الغفل المقدمة من الرئيس وقدمت تعليقاتها بشأنها. |
Néanmoins, il semblerait judicieux de suspendre la séance pendant 10 minutes afin de permettre aux délégations de relire ce document officieux. | UN | غير أنه من الحكمة، على ما يبدو لي، أن نعلق الجلسة لعشر دقائق لمنح الوفود الوقت لإعادة قراءة الورقة الغفل غير الرسمية. |
On m'a fait savoir que les idées présentées dans le document officieux du 21 mars 1994 ne pouvaient être modifiées et que, si nous ne les acceptions pas, la question serait portée à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وكان الرد الذي قدم لي يفيد بأن اﻷفكار كما ترد في " الورقة الغفل " المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، لا يمكن تغييرها وإن لم نقبل تلك اﻷفكار فسيقدم تقرير عن المسألة الى مجلس اﻷمن! |
Le Royaume-Uni adhère sans réserve aux buts et objectifs du traité présentés dans le document de travail du Président. | UN | تؤيد المملكة المتحدة تأييدا تاماً جميع الأهداف والمقاصد بصيغتها الواردة في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس. |
Le Royaume-Uni souscrit pleinement à la méthode globale préconisée dans le document de travail du Président en ce qui concerne la portée du traité. | UN | تؤيد المملكة المتحدة تأييداً تاماً النهج الشامل الذي سلكته الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في تناولها لنطاق المعاهدة. |
Le Royaume-Uni soutient la méthode globale de mise en œuvre du traité préconisée dans le document de travail du Président, et adhère plus particulièrement aux obligations suivantes faites aux États : | UN | تؤيد المملكة المتحدة النهج الشامل في تناول مسألة تنفيذ المعاهدة الذي ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس. ونؤيد بوجه خاص إلزام الدول بما يلي: |
La proposition détaillée du Président Clerides concernant la démilitarisation totale de Chypre, présentée au Secrétaire général en 1993, ainsi que son non-document sur la réduction des tensions militaires, présenté l'été dernier à Glion (Suisse), sont toujours valables. | UN | واقتراح الرئيس كليريدس التفصيلي الذي يدعو إلى تجريد قبرص تماما من اﻷسلحة، والذي قدم إلى اﻷمين العام في عام ١٩٩٣، وكذلك الورقة الغفل التي قدمها في الصيف الماضي في غليون، سويسرا، بشأن تخفيف حدة التوترات في الميدان العسكري، ما زالا مطروحان على مائدة التفاوض. |
Nous considérons également le non-document du Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, en date du 6 juin 2002, comme un nouvel apport à l'exercice sur la revitalisation et le renforcement de l'ONU au cours de cette session. | UN | كما أننا نعتبر الورقة الغفل لرئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002، إسهاما إضافيا في ممارسة تنشيط الأمم المتحدة وتحسين كفاءتها أثناء هذه الدورة. |
La Suède est favorable à tous les critères arrêtés au cours des réunions du Comité préparatoire et énumérés dans le projet de texte du Président, même si la formulation doit être retravaillée. | UN | تؤيد السويد جميع المعايير المحددة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية، التي ترِد في الورقة الغفل المقدمة من الرئيس، رغم الحاجة إلى مزيد من العمل على صياغتها. |
Les critères figurant actuellement dans le projet de texte établi par le Président constituent un bon point de départ. | UN | وتعد المعايير بصيغتها الواردة في الوقت الراهن في الورقة الغفل التي قدمها الرئيس نقطة انطلاق جيدة. |
Cette liste est indicative et non limitative et le présent document interne doit donc être considéré comme non définitif. | UN | وترد هذه القائمة، على سبيل المثال لا الحصر، ويتعين اعتبار هذه الورقة الغفل وثيقة غير نهائية. |
Toujours à sa 3e séance, le Groupe de travail a entamé la lecture de la note libre du Président. | UN | وشرع الفريق العامل أيضا في جلسته الثالثة في قراءة الورقة الغفل المقدمة من الرئيس. |