"الورقة المرجعية" - Translation from Arabic to French

    • Document de référence
        
    Certains pays comme l'Inde ont apporté des modifications au Document de référence. UN وقد أدخلت بعض البلدان، كالهند، تعديلات على الورقة المرجعية.
    L'analyse qui suit s'appuie sur le Document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    L'exemple du Document de référence sur les services de télécommunications de base pourrait être suivi pour mettre en place des sauvegardes en matière de concurrence dans d'autres secteurs de services. UN ولتدبير ضمانات المنافسة، يمكن اتباع نموذج الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات اﻷساسية في قطاعات الخدمات اﻷخرى.
    L'Inde a adopté le Document de référence avec des modifications visant essentiellement à le rendre plus souple. UN واعتمدت الهند الورقة المرجعية مع تعديلات تهدف بشكل أساسي لإضفاء مزيد من المرونة عليها.
    L'analyse qui suit s'appuie sur le Document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    Seul le Document de référence sur les télécommunications de base prévoyait des sauvegardes en matière de concurrence, qui n'étaient pas applicables à d'autres secteurs. UN وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى.
    Il fallait aussi se demander si le Document de référence sur les télécommunications de base présentait un intérêt pour les autres secteurs, en particulier en ce qui concernait le recours à des mesures de sauvegarde de la concurrence. UN كما أن هناك حاجة لدراسة مدى أهمية الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية بالنسبة للقطاعات الأخرى، وبخاصة في استخدام ضمانات المنافسة.
    Le Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base peut servir de modèle pour l'élaboration d'un ensemble de règles concernant le commerce transfrontière d'électricité et de gaz. UN ويمكن استخدام الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية كنموذج لاستحداث مجموعة من القواعد بشأن التجارة في الكهرباء وفي الغاز عبر الحدود.
    La deuxième partie de la liste correspond à une série d'engagements additionnels qui seraient pris en vertu de l'article XVIII de l'AGCS, par exemple ceux qui sont visés dans le Document de référence sur les télécommunications de base. UN ويمثل الجزء الثاني من الجدول النموذجي مجموعة من الالتزامات الإضافية التي تعقد بموجب المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مثل الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية.
    ii) Le Document de référence sur les relations entre les dispositifs civils et militaires dans les situations d'urgence complexes, qu'a établi le Comité permanent interorganisations; UN `2` الورقة المرجعية التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقات العسكرية المدنية في حالات الطوارئ المركبة؛
    Il est possible d'élaborer d'autres disciplines pertinentes en vertu de l'article XVIII de l'AGCS, en prenant exemple sur le Document de référence relatif aux télécommunications de base. UN ويمكن استحداث نظم أخرى متصلة بالموضوع في إطار المادة الثامنة عشرة من الاتفاق نفسه، باحتذاء مثال الورقة المرجعية المتعلقة بالاتصالات الأساسية.
    Le développement qui suit s'appuie sur le Document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    Les engagements dans le secteur des télécommunications sont en revanche fréquents, de nombreux pays, y compris des pays candidats à l'adhésion à l'OMC, ayant adopté le Document de référence. UN وتكثر بالمقابل الالتزامات في قطاع الاتصالات، حيث اعتمد الكثير من البلدان الورقة المرجعية بشأن الاتصالات، بما في ذلك بلدان في سبيلها إلى الانضمام إلى المنظمة.
    24. En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient < < anticoncurrentielles > > au sens du Document de référence. UN 24- وبناء عليه، قرر الفريق أن قواعد المكالمات الهاتفية الدولية البعيدة المدى تطلبت من تلميكس ممارسات " مانعة للمنافسة " بالمعنى الوارد في الورقة المرجعية.
    Réalisation et publication, sur support papier et/ou sur l'Internet, du Document de référence concernant les conférences et manifestations de l'ONU UN إنتاج وإصدار الورقة المرجعية المتعلقة بمؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها في شكل مطبوع و/أو على الإنترنت
    Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). UN وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    La Section des informations et de la rédaction a décrit les activités de l'ONU dans son Document de référence intitulé < < Conférences et célébrations spéciales des Nations Unies > > , paru en février 2000. UN وركز قسم الأخبار والافتتاحيات على أنشطة الأمم المتحدة في الورقة المرجعية/النشرة الصحفية التي أصدرها بعنوان " مؤتمرات واحتفالات الأمم المتحدة " في شباط/ فبراير عام 2000.
    D'après le Document de référence sur les télécommunications de base, tout Membre a le < < droit de définir le type d'obligation en matière de service universel qu'il souhaite maintenir > > , mais ces obligations doivent être administrées de manière transparente, non discriminatoire et neutre du point de vue de la concurrence, et ne doivent pas être plus rigoureuses qu'il n'est nécessaire. UN وتؤكد الورقة المرجعية للاتصالات حق الأعضاء في تحديد نوع الالتزام بتقديم الخدمات إلى الكافة الذي تود الإبقاء عليه لكنها تقضي بأداء هذا الالتزام بأسلوب شفاف وغير تمييزي ومحايد من الناحية التنافسية وغير شاق أكثر من اللازم.
    Dans le secteur des télécommunications, les engagements contraignants pour un accès non discriminatoire aux réseaux de télécommunications de base et aux plates-formes de communication pour les services à valeur ajoutée pouvaient verrouiller les acquis du Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. UN وفي قطاع الاتصالات، فإن التعهدات الإلزامية بعدم التمييز في الوصول إلى شبكات الاتصالات الأساسية وقواعد تشغيل الاتصالات المتعلقة بالخدمات ذات القيمة المضافة يمكن أن تُثبّت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات الأساسية.
    L'organe de règlement des différends a conclu que la différence entre les coûts présentés et les taxes de règlement était < < peu susceptible de se situer à l'intérieur de la marge d'appréciation réglementaire autorisée par la notion de taxes fondées sur les coûts > > évoquée dans le Document de référence. UN وخلص الفريق إلى أن الفرق بين التكاليف المعروضة وأسعار التسوية " لا يرجَّح أن يقع ضمن نطاق المرونة التنظيمية التي يسمح بها مفهوم الأسعار القائمة على اعتبارات الكلفة " الوارد في الورقة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more