"الوزارات التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • ministères d'exécution
        
    • ministères techniques
        
    • les ministères
        
    • ministères compétents
        
    • ministères de tutelle
        
    • ministères concernés
        
    • des ministères
        
    • ministères opérationnels
        
    • ministères sectoriels
        
    :: Affectation d'autres fonctionnaires, y compris les agents des ministères d'exécution UN نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    :: Affectation d'autres fonctionnaires, y compris les agents des ministères d'exécution UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    :: Affectation d'autres fonctionnaires, y compris les agents des ministères d'exécution UN :: نشر موظفين عموميين آخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    Ce budget a été élaboré à l'issue d'un processus de consultation auquel ont participé les ministères techniques. UN ووضعت الميزانية من خلال عملية تشاورية شملت الوزارات التنفيذية.
    Par conséquent, les ministères concernés réexaminaient la législation en vue de la mettre en conformité avec la Constitution et les normes internationales. UN وعليه فإن الوزارات التنفيذية المعنية تنكب حالياً على استعراض القوانين لجعلها تتوافق مع أحكام الدستور ومع المعايير الدولية.
    Suivant une procédure systématique institutionnalisée, le Ministère a sollicité des informations auprès des ministères compétents et des Organisations de la société civile. UN وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني.
    Retour de tous les fonctionnaires, y compris ceux qui relèvent des ministères de tutelle, à leur lieu d'affectation, sur tout le territoire ivoirien UN عودة جميع الموظفين المدنيين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في مختلف أنحاء كوت ديفوار
    :: Affectation d'autres fonctionnaires, y compris les agents des ministères d'exécution UN :: نشر موظفي الخدمة المدنية الآخرين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية
    Le programme devrait faciliter les décisions en matière de planification et de budget prises par les ministères d'exécution. UN ومن المتوقع أن ييسر الصندوق عمليات اتخاذ القرارات بشأن التخطيط والميزانية من قبل الوزارات التنفيذية.
    Les fonctionnaires, y compris les représentants des ministères d'exécution, ont regagné leur lieu d'affectation dans toute la Côte d'Ivoire et peuvent pleinement exercer leurs fonctions. UN عودة جميع الموظفين المدنيين العاملين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في أنحاء كوت ديفوار
    ii) Nombre de ministères d'exécution qui intègrent l'atténuation des effets du changement climatique et les mesures d'adaptation dans leurs stratégies de développement durable UN ' 2` عدد الوزارات التنفيذية التي تدمج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة التي تنفذها
    L'USAID a institué un Groupe national sur les questions d'égalité des sexes, composé de fonctionnaires des ministères d'exécution pertinents. UN :: وأنشأت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة فريقاً وطنياً معنياً بالمسائل الجنسانية مكوناً من موظفين من الوزارات التنفيذية المختصة.
    Il ne s'agit pas d'un agent de réalisation, l'application des lois, politiques et programmes relevant des ministères d'exécution compétents. UN فهي ليست وكالة منفِّذة لأن المسؤولية عن تنفيذ القوانين والسياسات العامة والبرامج تقع على عاتق الوزارات التنفيذية.
    Dans quelques autres pays, seuls les ministères techniques concernés ont été consultés même s'il est indiqué dans les documents que d'autres consultations de ce type prendront place au cours de l'élaboration du CSLP à part entière. UN وفي عدد قليل من البلدان الأخرى لم تجر المشاورات إلا مع الوزارات التنفيذية المعنية رغم أن وثائق السياسة العامة تنص على إجراء هذه المشاورات في أثناء إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    Une fois diplômés, ces jeunes sont affectés à des ministères techniques ou à des emplois d'enseignant. UN وعند التخرج، يوزع هؤلاء الشباب على الوزارات التنفيذية ووظائف التدريس.
    Dans les ministères techniques, la situation est pire que dans les bureaux nationaux de statistiques. UN وحالة هذه القدرات في الوزارات التنفيذية هي أسوأ منها في المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Le Premier Ministre bangladais a par exemple consacré une réunion de cabinet à l'application du Programme d'action d'Istanbul pour mieux informer les ministères de tutelle. UN فقد عقد رئيس وزراء بنغلاديش على سبيل المثال اجتماعا لمجلس الوزراء خُصص لبحث تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، مما أوجد وعيا بالبرنامج بين جميع الوزارات التنفيذية.
    Ce comité est composé de représentants de ministères compétents, d’organisations collectives et d’organisations non gouvernementales. UN وتشمل عضوية اللجنة ممثلين عن الوزارات التنفيذية والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    Il se servirait également de certains de ses conseillers pour usurper le rôle des ministères opérationnels. UN ورئي أيضاً أن الرئيس يستغل الوظائف الاستشارية في مكتبه لاغتصاب دور الوزارات التنفيذية.
    Ces formateurs organiseront des séminaires de formation dans ce domaine pour des fonctionnaires des ministères sectoriels et de diverses institutions dans tout le pays. UN وسوف ينظم هؤلاء المدربون حلقات تدريبية عن الأمور الجنسانية لمسؤولين من الوزارات التنفيذية ومختلف المؤسسات على نطاق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more