"الوزارات والهيئات" - Translation from Arabic to French

    • ministères et organismes
        
    • ministères et organes
        
    • ministères et services
        
    • ministères et des organismes
        
    • ministères et les organismes
        
    • ministères et les organes
        
    • ministères et autres organes
        
    • ministères et des organes
        
    • ministères et départements
        
    Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. UN وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية.
    Il a rencontré des ministres et des fonctionnaires de plusieurs ministères et organismes gouvernementaux et collaboré avec eux. UN وأجرى الفريق مقابلات مع وزراء ومسؤولين من عدد من الوزارات والهيئات الحكومية، وعمل معهم.
    Il convient également de créer des bureaux de coordination qui établissent des contacts avec les ministères et organismes nationaux chargés des questions financières, monétaires et commerciales. UN ومن المتعين أيضا أن تُنشأ مكاتب تنسيقية من أجل الاضطلاع بالاتصالات اللازمة مع الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بالمسائل المالية والنقدية والتجارية.
    Les ministères et organes chypriotes suivants participent à la lutte contre le terrorisme : UN وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب:
    Des rapports et données officiels émanant de tous les ministères et organes publics compétents ont été recueillis pour l'établissement du présent rapport. UN وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    L'examen du premier Protocole facultatif se poursuit, notamment lors de réunions entre ministères et organismes publics concernés. UN فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية.
    Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. UN وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية.
    Les cartels bénéficiant actuellement d'exemptions au titre de la Loi antimonopole sont en cours d'examen par les ministères et organismes compétents, qui étudient le principe de leur abrogation. UN وتقوم الوزارات والهيئات المختصة بإعادة النظر في الكارتلات المستثناة من قانون مكافحة الاحتكار من زاوية إلغاء هذه الكارتلات من حيث المبدأ.
    Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel, en 2014. UN وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014.
    Grâce à ce partenariat, l'étude a pu bénéficier de données issues des enquêtes les plus récentes et les plus pertinentes et tirer profit de l'audit réalisé par des spécialistes au sein des ministères et organismes concernés. UN وقد وفرت هذه الشراكة للدراسة أحدث الحقائق والمسوحات وأكثرها ارتباطاً بالموضوع، ومكنتها من الاستفادة من المراجعة التي قام بها اختصاصيون في الوزارات والهيئات ذات العلاقة.
    Les ministères et organismes gouvernementaux travaillent de concert pour mettre au point une stratégie globale à l'échelle fédérale, provinciale et territoriale en vue de diminuer le nombre de sansabri au Canada. UN وتعمل الوزارات والهيئات الحكومية معاً لوضع استراتيجية شاملة على المستوى الاتحادي ومستويي المقاطعات والأقاليم، من أجل خفض معدل التشرد في كندا.
    18. M. Thelin remercie la délégation du rapport détaillé rédigé avec la collaboration de plusieurs ministères et organismes publics. UN 18- السيد ثيلين: أعرب عن شكره للوفد على تقريره التفصيلي الذي وضع بالتعاون مع عدد من الوزارات والهيئات العامة.
    Représentants des ministères et organismes gouvernementaux Directeur général UN ممثلو الوزارات والهيئات الحكومية
    La réorganisation des nouveaux ministères et organes a elle aussi avancé lentement. UN كما أن عملية إعادة تشكيل الوزارات والهيئات كانت بطيئة.
    L'élaboration du présent rapport s'est appuyée sur des rapports officiels émanant des différents ministères et organes étatiques concernés. UN وفي سياق إعداد هذا التقرير، جُمِعَت تقارير رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية المعنية الأخرى.
    Création de bureaux consultatifs pour les affaires concernant les femmes dans tous les ministères et organes du Gouvernement; UN إنشاء مكاتب استشارية لشؤون المرأة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية؛
    Cette règle s'applique dans tous les ministères et organes publics. UN ويجري العمل بهذه القاعدة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    :: De donner plus de moyens à des ministères et services spécialisés s'occupant des ressources naturelles comme le Centre d'évaluation, d'expertise et de certification des matières précieuses et l'Institut congolais pour la conservation de la nature. UN :: بناء قدرات الوزارات والهيئات المتخصصة المتعلقة بالموارد الطبيعية، مثل مركز التقييم والخبرات والتوثيق للمواد الثمينة، والمعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة.
    On pourrait envisager de créer, au sein du ministère concerné et avec des représentants des autres ministères et des organismes publics intéressés, un conseil qui s'occuperait simplement de définir la stratégie de diversification des produits de base. UN ولعله تدرس إمكانية إنشاء مجلس بسيط في الوزارة ذات الصلة تشترك في عضويته الوزارات والهيئات شبه الحكومية ذات الصلة ويركز على مسائل السياسات المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية.
    Tous les ministères et les organismes publics ont également adopté ce type de politiques dans le domaine du VIH/sida. UN كذلك اعتمدت جميع الوزارات والهيئات الحكومية سياسات لمكافحة فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    D’un autre côté, les mesures lancées dans les ministères et les organes d’État sont appliquées par l’intermédiaire de plans et de programmes dispersés, ce qui en limite la durabilité et l’impact dans la lutte contre l’inégalité. UN أما التدابير التي بادرت إلى اتخاذها الوزارات والهيئات الحكومية فهي تنفذ عن طريق خطط وبرامج تتصف بالتشتت، مما يحد من استدامتها وتأثيرها على الجهود الرامية إلى الحد من أوجه الجور.
    Les femmes et les hommes en service dans les ministères et autres organes de l'État ont des chances égales de représenter le Gouvernement dans les enceintes internationales et de participer aux travaux des organisations internationales. UN لدى النساء والرجال العاملين في الوزارات والهيئات الحكومية فرص متكافئة بالنسبة لتمثيل الحكومة في الساحة الدولية والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que l'ensemble des ministères et des organes publics participent largement à l'établissement de son prochain rapport, et de consulter à cette occasion diverses organisations de femmes et de défense des droits de l'homme. UN 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة واسعة من كافة الوزارات والهيئات العامة لدى إعداد التقرير المقبل، وأن تستشير مختلف المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان خلال تلك المرحلة.
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN واعتمدت خطط مشتركة بين الوزارات والهيئات المعنية لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more