"الوزارة المختصة" - Translation from Arabic to French

    • le ministère compétent
        
    • du ministère compétent
        
    • ministères compétents
        
    • du ministère concerné
        
    • du ministère approprié
        
    • le ministère chargé
        
    • ministère chargé de
        
    • le ministère de tutelle
        
    • le ministère responsable
        
    En règle générale, le ministère compétent élabore un projet de texte, qui est ensuite diffusé pour consultation. UN وبشكل عام تحضر الوزارة المختصة مشروع قانون يعمم بعد ذلك من أجل إجراء المشاورات بصدده.
    Elles sont supervisées par le ministère compétent dans leur domaine d'activité, mais cette supervision ne peut imposer de restrictions à leur liberté d'action. UN وتشرف على هذه المؤسسات الوزارة المختصة في مجال نشاطها، ولكن هذا الإشراف لا يمكن أن يفرض قيوداً على حرية عمل هذه المؤسسات.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale est le ministère compétent pour cette question au niveau national. UN وتعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الوزارة المختصة بهذه القضية على الصعيد الوطني.
    Plus précisément, lorsque l'assistance judiciaire est offerte par un tribunal, la demande de la partie étrangère est transmise au Bureau du Procureur par l'entremise du ministère compétent de la Bosnie-Herzégovine. UN أي أنه في حال حصول مساعدة قانونية من هيئة قضائية مختصة، يحال الطلب المقدم من طرف أجنبي إلى مكتب المدعي العام عبر الوزارة المختصة في البوسنة والهرسك.
    Toute société de courtage opérant en Slovénie doit obtenir une licence auprès du ministère compétent. UN وعلى أي شركة سمسرة تمارس أعمالها في سلوفينيا أن تحصل على ترخيص من الوزارة المختصة.
    Parmi les autres formes de législation subsidiaire, on compte les arrêtés pris par les ministères compétents. UN وتتوفر أشكال التشريع الفرعي اﻷخرى، عن طريق اﻷوامر التي تصدرها الوزارة المختصة.
    le ministère compétent est chargé de l'administration des écoles et autres établissements d'enseignement public et exerce un contrôle sur les établissements privés. UN وتضطلع الوزارة المختصة بالمسؤولية عن إدارة المدارس العامة وغيرها من المؤسسات التعليمية وبالإشراف على المؤسسات الخاصة.
    le ministère compétent a déjà entamé des négociations avec les plus grands architectes internationaux. UN ولقد دخلت الوزارة المختصة من قبل في مفاوضات مع كبار المهندسين المعماريين الدوليين.
    À l'issue du débat public en août 2013, le ministère compétent a modifié ou abrogé ces dispositions. UN وبعد أن اختتمت المناقشة العامة في آب/أغسطس 2013، قامت الوزارة المختصة بحذف أو تعديل الأحكام المعنية.
    Dans la plupart des cas, lorsque le texte d'un traité est approuvé par le ministère compétent et le Bureau du Procureur général, le Ministère des affaires étrangères suit leur avis et élabore les instruments nécessaires. UN وفي معظم الحالات، لدى موافقة الوزارة المختصة ومكتب النائب العام على نص المعاهدة، تباشر وزارة الشؤون الخارجية إجراءات إعداد الصكوك اللازمة.
    À l'expiration de la période de consultation le 5 septembre 2008, les résultats de ladite consultation ont été évalués par le ministère compétent. UN وبعد انتهاء فترة التشاور في 5 أيلول/سبتمبر 2008، قامت الوزارة المختصة بإجراء تقييم لنتائج التشاور.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN فضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بوسع الوزارة المختصة أن تقصد أو أن ترسل هيئة للمراقبة مصممة لهذا الغرض، للتحقق في كل الأوقات من احترام أحكام وتدابير السلامة.
    le ministère compétent publie chaque année une liste des établissements et des programmes offerts, dans laquelle il précise le nombre de places disponibles dans chacun d'entre eux. UN وتنشر الوزارة المختصة قائمة رسمية سنوية بالمدارس والبرامج الثانوية المتاحة وبعدد المقاعد الشاغرة في كل برنامج ومدرسة على حدة.
    La même loi interdit sous peine de sanctions pénales la fabrication, l'utilisation, les stocks et le transport des produits chimiques figurant à l'annexe de la Convention sur les armes chimiques, sauf autorisation délivrée par le ministère compétent. UN وبموجب القانون ذاته، يُعاقب على إنتاج المواد الكيميائية الواردة في المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وعلى استعمالها أو تخزينها أو نقلها دون رخصة من الوزارة المختصة.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بإمكان الوزارة المختصة أن تتحقق بنفسها في أي وقت من احترام أحكام وتدابير السلامة أو أن ترسل هيئة مراقبة مخصصة لهذا الغرض، للقيام بذلك.
    L'une des raisons à cela est que, lorsqu'un employeur est contraint de verser le salaire garanti pendant plus de trois mois, il doit obtenir l'aval du ministère compétent. UN ويُذكر من بين الأسباب المؤدية إلى ذلك وجوب قيام رب العمل المضطر إلى دفع المرتبات المضمونة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر بطلب موافقة الوزارة المختصة في القطاع المعني.
    Dans l’espoir que cette proposition sera prise en considération à l’avenir, la délégation croate présentera ses observations sur l’actuel rapport du Rapporteur spécial après avoir reçu des instructions du ministère compétent. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يؤخذ هذا الاقتراح في الاعتبار في المستقبل. وسيقدم وفد بلده تعليقاته على تقرير المقرر الخاص الحالي بعد أن يتلقى تعليمات من الوزارة المختصة.
    175. La jurisprudence koweïtienne a confirmé ce principe, estimant qu'un syndicat ou une organisation existe et acquière la personnalité juridique à compter de la date de dépôt du dossier y afférent auprès du ministère compétent. UN 175- ولقد استقر القضاء الكويتي في أحكامه على المبدأ المشار إليه أعلاه وأكد على ميلاد النقابة أو الاتحاد واكتسابهما الشخصية القانونية من تاريخ إيداع أوراق إشهارها لدى الوزارة المختصة.
    Conformément aux conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail des femmes, la loi interdit d'employer des femmes à des travaux qui risquent de porter préjudice à leur santé et à leur moralité ou à toute autre tâche que spécifieront les ministères compétents. UN وطبقا للاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء، فقد نهى القانون عن تشغيل النساء في الأعمال الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً أو غيرها من الأعمال التي تحددها الوزارة المختصة.
    2) Le département compétent du Ministère des affaires étrangères demande l'avis du ministère concerné avant de faire droit à la demande et de signer l'accord; UN 2- تقوم الإدارة المختصة بوزارة الخارجية باستطلاع رأي الوزارة المختصة قبل الموافقة على الطلب وتوقيع الاتفاق؛
    Il encourage l'État partie à afficher les conclusions du Comité dans le site Web du ministère approprié. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية للجنة على موقع الوزارة المختصة على شبكة " الويب " .
    31. le ministère chargé de l'emploi surveille la mise en œuvre de la loi et de ses règlements d'application, ainsi que le fonctionnement de l'Agence nationale pour l'emploi. UN 31- وتتولى الوزارة المختصة بالعمالة رصد تنفيذ القانون والأنظمة المعتمدة لتنفيذه، فضلاً عن عمل الوكالة الوطنية للتشغيل.
    L'organisme de réglementation des télécommunications administre les fonds et choisit les projets à exécuter, le ministère de tutelle étant chargé d'approuver ces projets. UN وتدير الهيئة التنظيمية لقطاع الاتصالات الأموال المرصودة لهذه الغاية وتختار مشاريع لتنفيذها، في حين تقع مسؤولية الموافقة على هذه المشاريع على عاتق الوزارة المختصة.
    - Nommé des vérificateurs pour examiner les comptes de ces associations, en sus de la surveillance financière exercée par le ministère responsable; UN وضع مراقبين حسابات على الجمعيات المذكورة وذلك بالإضافة إلى المراقبة المالية من الوزارة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more