Les déclarations ministérielles adoptées à ces occasions sont devenues d'importants documents de référence. | UN | وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة. |
Chacune des demandes suivantes a été jugée non conforme aux directives ministérielles régissant le renvoi des dossiers au Ministre. | UN | واعتُبرت كل الطلبات اللاحقة التي أُرسِلت غير ملتزمة بالمبادئ التوجيهية الوزارية التي تحكم إحالة الملفات إلى الوزير. |
Chacune des demandes suivantes a été jugée non conforme aux directives ministérielles régissant le renvoi des dossiers au Ministre. | UN | واعتُبرت كل الطلبات اللاحقة التي أُرسِلت غير ملتزمة بالمبادئ التوجيهية الوزارية التي تحكم إحالة الملفات إلى الوزير. |
Il entend ensuite engager un dialogue avec le Gouvernement de Sainte-Hélène, par exemple sur la question de savoir quel type de gouvernement ministériel serait le mieux adapté à l'île. | UN | وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال. |
La répartition entre les parties de 13 de 17 portefeuilles ministériels a été convenue lors de cette réunion. | UN | وقد وافق هذا الاجتماع على توزيع ١٣ حقيبة بين اﻷطراف من الحقائب الوزارية التي يبلغ مجموعها ١٧. |
Le Viet Nam a offert d'accueillir la réunion de suivi de la consultation ministérielle tenue à Manille en 1993. | UN | وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣. |
Le Comité note que la délégation comprenait des représentants de directions ministérielles jouant un rôle essentiel dans l'application du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد. |
Le Comité note que la délégation comprenait des représentants de directions ministérielles jouant un rôle essentiel dans l'application du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد. |
L'UIT participe régulièrement aux conférences au sommet de l'OUA, ainsi qu'aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles qui les précèdent. | UN | ويشارك الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشكل منتظم في اجتماعات قمة منظمة الوحدة الافريقية وفي اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي تسبق مؤتمرات القمة. |
— Sommet du Mouvement des pays non alignés, Sommet islamique, Conférences ministérielles tenues à Casablanca, Rabat, Fez, Harare, Koweït, Belgrade, Luanda, New Delhi, Istanbul, Georgetown, Pyongyang et Sanaa | UN | مؤتمر قمة عدم الانحياز ومؤتمر القمة اﻹسلامي والمؤتمرات الوزارية التي عقدت في الدار البيضاء والرباط وفاس وهراري والكويت وبلغراد ولواندا ونيودلهي واستانبول وجورج تاون وبيونغ يانغ وصنعاء |
Des progrès, encore fragiles, ont été réalisés dans la zone de l'Union du fleuve Mano, et dont témoignent les différentes rencontres ministérielles entre les trois pays, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا. |
— Sommet du Mouvement des pays non alignés, Sommet islamique, Conférences ministérielles tenues à Casablanca, Rabat, Fez, Harare, Koweït, Belgrade, Luanda, New Delhi, Istanbul, Georgetown, Pyongyang et Sanaa | UN | مؤتمر قمة عدم الانحياز ومؤتمر القمة اﻹسلامي والمؤتمرات الوزارية التي عقدت في الدار البيضاء والرباط وفاس وهراري والكويت وبلغراد ولواندا ونيودلهي واسطنبول وجورج تاون وبيونغ يونغ وصنعاء |
Le Comité directeur ministériel, que l'intervenant préside en personne, a été créé par le Gouvernement tanzanien pour superviser la deuxième phase du programme. | UN | وقد أنشأت الحكومة التنـزانية اللجنة التوجيهية الوزارية التي يرأسها هو نفسه للإشراف على المرحلة الثانية من البرنامج. |
Le ministère du travail et des affaires sociales dirige le Comité ministériel qui s'occupe des travailleurs étrangers. | UN | ووزير العمل والشؤون الاجتماعية هو رئيس اللجنة الوزارية التي تعنى بالعمال اﻷجانب. |
L'objet du débat ministériel du 24 juillet est donc de donner une impulsion politique à la dynamique engagée par le Conseil de sécurité. | UN | لذلك فإن الهدف من المناقشة الوزارية التي ستجرى في 24 تموز/يوليه هو إعطاء زخم سياسي للدينامية التي بدأها مجلس الأمن. |
L'Égypte a mentionné plusieurs décrets ministériels interdisant ce type de pratiques. | UN | وتناولت مصر بالوصف بعض المراسيم الوزارية التي تحظر تلك الممارسة. |
Les principaux règlements et décrets ministériels traitant de questions soulevées dans la résolution 1450 (2004) du Conseil de sécurité sont les suivants : | UN | وفي ما يلي أهم الأنظمة والمراسيم الوزارية التي تعالج قضايا معينة أثارها قرار مجلس الأمن 1450: |
Sa fonction principale consiste à examiner les appels attaquant les arrêtés ministériels qui, en pratique, découlent des recommandations du Commissaire. | UN | والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض. |
Le Président du Comité spécial a fait une déclaration à la session ministérielle du CDCC, où l'accompagnait le représentant du Congo au Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | وحضر رئيس اللجنة الخاصة الدورة الوزارية التي عقدتها لجنة التنمية والتعاون الكاريبية وأدلى ببيان. |
J'ai personnellement trouvé encourageante l'ardeur avec laquelle les chefs d'Etat ont abordé le problème de la pauvreté dans toute son immensité lors de la Table ronde ministérielle. | UN | أنا شخصياً شعرت بتشجيع قوي لما لمسته من حماس ورد على لسان رؤساء الدول الذين تصدوا لمشكلة الفقر بأبعادها الجسيمة في المائدة المستديرة الوزارية التي عُقدت. |
Les délibérations de cette conférence doivent être totalement transparentes. Devraient participer à cette réunion tous les membres de la Mission ministérielle créée par la vingt et unième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وينبغي أن تكون وقائع هذا المؤتمر متسمة بالوضوح الكامل، على أن يشارك فيها جميع أعضاء البعثة الوزارية التي أنشأها المؤتمر الاسلامي الحادي والعشرون لوزراء الخارجية. |