Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'exécution des jugements de la Cour. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
Je me félicite que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe soutienne résolument les activités de ce comité. | UN | ويسعدني كذلك أنّ أنشطة اللجنة حظيت أيضا بدعم قوي من اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Recommandations adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe dans la lutte contre le racisme et l'intolérance | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Elle suit les lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. | UN | وهي تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Il a conduit à l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, siégeant au niveau des ministres des affaires étrangères, d'un message politique à l'adresse de la session extraordinaire. | UN | وأسفر المؤتمر عن اعتماد اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، المجتمعة على مستوى وزراء الخارجية، رسالة سياسية موجهة لهذه الدورة الاستثنائية. |
Mon pays exerçant actuellement la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, j’ai l’honneur de vous faire savoir que le Comité des ministres a décidé que son président serait chargé de faire mieux prendre conscience aux organismes des Nations Unies des réalisations et du travail en cours du Conseil de l’Europe dans le domaine des droits de l’homme. | UN | أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال. |
Dans une résolution de 2009, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a constaté que certains contenus du matériel pédagogique croate étaient manifestement discriminatoires et entachés de préjugés, notamment quant à la manière de décrire et de dépeindre les personnes ayant une orientation non hétérosexuelle. | UN | وفي قرار صدر عام 2009، وجدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا أن بعض المواد التعليمية تحتوي على بيانات منحازة وتمييزية بشكل واضح، لا سيما في الطريقة التي وُصف بها الأشخاص ذوو التوجه المثلي جنسياً. |
et Déclaration sur la Cour pénale internationale adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 10 octobre 2001 | UN | والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا بشأن المحكمة الجنائية الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, | UN | إن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، |
La République de Serbie présidera le Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mai à novembre 2007. | UN | وسوف تترأس جمهورية صربيا اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا من أيار/مايو إلى آخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
20. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adopté la Convention relative à la lutte contre la traite des êtres humains le 3 mai 2005. | UN | 20- اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الاتفاقية المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر في 3 أيار/مايو 2005. |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a encouragé l'utilisation de dépositions faites au cours de la phase préliminaire de la procédure comme modes de preuve devant le tribunal, lorsque la comparution des témoins devant le tribunal ne saurait être envisagée ou lorsque celle-ci pourrait entraîner une menace grave et sérieuse pour les témoins, les collaborateurs de justice ou leurs proches. | UN | وقد شجعت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا على استخدام الإفادات التي تقدم خلال المرحلة التمهيدية من الإجراءات كأدلة في المحكمة عندما يستحيل مثول الشهود أمام المحكمة أو عندما يحتمل أن يؤدي ذلك إلى تعرض ال |
9. Le Royaume-Uni préside actuellement le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 9- تترأس المملكة المتحدة حالياً اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Le 16 juillet de la même année, le Médiateur a adressé le projet de loi au Comité des ministres du Conseil de l'Europe à des fins d'expertise. | UN | وفي 16 تموز/يوليه من العام نفسه، أحال أمين المظالم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا لتقييمه. |
63. Dans sa résolution de 2005, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe notait que les prescriptions de la loi croate sur la citoyenneté et leur application continuaient de poser problème aux personnes appartenant à des minorités nationales. | UN | 63- ولاحظت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، في قرارها لعام 2005، أن الشروط المنصوص عليها في قانون المواطنة الكرواتي وتطبيقها ما زالا يطرحان مشكلات بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |