"الوزاري الصادر في" - Translation from Arabic to French

    • ministérielle de
        
    • ministérielle du
        
    • ministériel du
        
    • ministérielle d
        
    • viziriel du
        
    • publiée à
        
    • ministériel publié
        
    :: Rendre compte des mesures prises pour donner suite à la déclaration ministérielle de l'année précédente UN :: رفع تقارير عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الإعلان الوزاري الصادر في السنة السابقة؛
    Il importe de former des partenariats pour le développement, comme cela a été envisagé dans la Déclaration ministérielle de Midrand et un partenariat pour la croissance et le développement, afin de veiller à ce que l'aide au monde en développement soit distribuée sur une base efficace. UN وينبغي إقامة شراكات من أجل التنمية، كما يرد ذلك أيضا في اﻹعلان الوزاري الصادر في ميدراند بشأن الشراكة من أجل النمو والتنمية، لضمان تقديم المساعدة للعالم النامي بصورة فعالة.
    Conformément à une directive ministérielle de 2009, l'agence ne fournit pas de produits ou de services destinés à faciliter le commerce avec la République populaire démocratique de Corée ou les investissements dans ce pays. UN وبموجب التوجيه الوزاري الصادر في عام 2009، لا تقدم الشركة أي منتجات أو خدمات من شأنها أن تيسر الاستثمار أو التبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    À son avis, l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990 était arbitraire et l'a rétroactivement reclassé au poste d'agent de la police de sécurité. UN ويرى صاحب الرسالة أن اﻷمر الوزاري الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٠ أعاد تصنيفه بصورة اعتباطية وبأثر رجعي كضابط في شرطة اﻷمن.
    Cette action est énoncée dans la Déclaration ministérielle d'Oslo et dans la déclaration issue de la réunion ministérielle tenue en septembre 2010. UN وقد جرى توثيق هذا العمل في إعلانها الوزاري الصادر في أوسلو() وفي البيان الصادر عن اجتماعها الوزاري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2010().
    La Déclaration ministérielle de Hong Kong de 2005 a établi un programme de travail sur l'aide au commerce à l'OMC. UN وأدى إعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر في عام 2005 إلى وضع برنامج عمل يتعلق بالمعونة المقدمة للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Nous sommes favorables à l'entrée en vigueur du TICEN et avons, en conséquence, appuyé la déclaration ministérielle de septembre 2004, qui s'y rapporte. UN ونؤيد بدء نفاذها في وقت مبكر، وفي هذا السياق، أيدنا البيان الوزاري الصادر في أيلول/سبتمبر 2004 بشأن تلك المعاهدة.
    36. Le représentant du Burundi a estimé que la CNUCED devait participer pleinement à la mise en œuvre de la décision ministérielle de Doha. UN 36- وقال ممثل بوروندي إنه ينبغي للأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ القرار الوزاري الصادر في الدوحة.
    Résumé de la Déclaration ministérielle de Ouagadougou, du 15 mai 2006 UN موجز البيان الوزاري الصادر في 15 أيار/مايو 2006 في واغادوغو
    Concernant les disparitions forcées, le Liban avait accepté toutes les recommandations tendant à ce que la lumière soit faite sur le sort des personnes disparues, conformément à la déclaration ministérielle de 2009 sur cette question, les mécanismes de mise en œuvre seraient toutefois fonction de circonstances internes et externes. UN أما بشأن حالات الاختفاء القسري، فقد قبل لبنان جميع التوصيات بالكشف عن مصير الأشخاص المختفين، بما يتفق مع الإعلان الوزاري الصادر في عام 2009، رغم أن آليات التنفيذ سترتهن بظروف داخلية وخارجية.
    Soulignant les progrès accomplis en vue de l’établissement d’une zone de libre- échange dans les Amériques, et de la mise en route officielle des négociations, démontrant ainsi la capacité de concertation économique de nos pays, sur la base de la coexistence avec les accords bilatéraux et sous-régionaux, comme le prescrit la Déclaration ministérielle de San José, de mars 1998, UN وإذ يبرزون أوجه التقدم المحرز من أجل إقامة منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين والبدء رسميا في مرحلة المفاوضات كدليل على القدرة على التنسيق الاقتصادي بين بلداننا على أساس التعايش وفقا للاتفاقات الثنائية ودون اﻹقليمية على النحو المبين في اﻹعلان الوزاري الصادر في سان خوسيه في آذار/ مارس ١٩٩٨،
    Nous prenons note des travaux qui ont été effectués au Conseil général et dans d'autres organes pertinents depuis la Déclaration ministérielle du 20 mai 1998 et convenons de poursuivre le Programme de travail sur le commerce électronique. UN 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    La directive ministérielle du 20 février 2002 concernant la recherche des personnes disparues; UN التوجيه الوزاري الصادر في 20 شباط/فبراير 2002 والمتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين؛
    Ce programme est promu par l'Institut de la femme et l'Institut national de l'emploi (INEM) et il est régi par l'ordonnance ministérielle du 4 juin 1993. UN ويدير البرنامج المعهد النسائي والمعهد الوطني للعمالة، ويخضع للأمر الوزاري الصادر في 4 حزيران/يونيه 1993.
    23. Dans la Déclaration ministérielle du 26 septembre 1997, les Ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 ont demandé que les objectifs internationalement convenus en matière d'APD soient respectés et que des engagements soient pris de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles. UN ٣٢ - وفي اﻹعلان الوزاري الصادر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، دعا وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ إلى الامتثال لﻷهداف المتفق عليها دوليا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وللتعهدات بموارد جديدة وإضافية.
    Il ajoute que l'arrêté ministériel du 2 juillet 1990 ne portait que sur la définition des postes, exigée par la loi, et ne modifiait pas leur classement. UN وتضيف أن اﻷمر الوزاري الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٠ لم يزد عن كونه تحديدا لمواصفات الوظائف المطلوبة بموجب التشريع، وأنه لم يغير تصنيف الوظائف القائم.
    14. L'étape du volontariat est la période préliminaire qui s'achèvera le 30 septembre ainsi que le stipule l'arrêté ministériel du 5 septembre 1997. UN ١٤ - إن مرحلة المشاركة التطوعية هي المرحلة اﻷولية التي ستنتهي في ٣٠ أيلول/ سبتمبر كما نص على ذلك القرار الوزاري الصادر في ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    L'étape du volontariat est la période préliminaire qui s'est achevée le 30 septembre ainsi que le stipule l'arrêté ministériel du 5 septembre 1997. UN مرحلة التطوع، هي المرحلة اﻷولية التي انتهت في ٣٠ أيلول/سبتمبر كما ينص على ذلك القرار الوزاري الصادر في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Dans leur Déclaration ministérielle d'Oslo, 11/ils ont dressé un programme d'action reposant sur l'édification de capacités pour garantir la sécurité sanitaire mondiale, pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité sanitaire mondiale et pour faire jouer la mondialisation au profit de tous. UN وفي إعلانهم الوزاري الصادر في أوسلو()، حددوا الخطوط العريضة لخطة العمل القائمة على بناء القدرات في مجال الأمن الصحي في العالم، ومواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن الصحي في العالم، وجعل العولمة تعمل لمصلحة الجميع.
    Décret viziriel du 18 février 1938 UN المرسوم الوزاري الصادر في 18 شباط/فبراير 1938
    Le communiqué ministériel publié après la session de fond de 1998 de la Commission économique et sociale a souligné certaines questions d'actualité. UN ويبرز البيان الوزاري الصادر في أعقاب دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٨ بعض المسائل الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more