Représentant du Japon à la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés | UN | ممثل اليابان في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز |
Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la promotion de la femme, Putrajaya (Malaisie), 7-10 mai 2005. | UN | 12 - الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة، بوتراجايا، ماليزيا، 7-10 أيار/مايو 2005. |
Nous espérons qu'au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le Dialogue entre les religions, qui se tiendra en 2010, l'importance du dialogue sera consolidée. | UN | ونأمل أن توطد أهمية الحوار خلال الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار بين الأديان الذي سيعقد في عام 2010. |
Prenant note de la Déclaration et du Programme d'action de Téhéran sur les droits de l'homme et la diversité culturelle adoptés par la Réunion ministérielle du Mouvement des nonalignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, tenue à Téhéran (République islamique d'Iran) les 3 et 4 septembre 2007, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان وبرنامج عمل طهران بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي اللذين اعتمدهما الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران، جمهورية إيران الإسلامية، يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007، |
Le Comité spécial a été également représenté par son président à la réunion ministérielle du Mouvement des non-alignés qui s'est tenue à Bali (Indonésie) du 10 au 13 mai 1993. | UN | وبالمثل، قام رئيس اللجنة الخاصة بتمثيلها في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعقود في بالي، اندونيسيا، في الفترة من ١٠ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
- Déclaration d'une réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à Durban et propositions formulées à une réunion tenue à Cartagena). | UN | - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا. |
Le Koweït souhaite que les réserves ci-dessus soient reflétées dans le Communiqué final de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue au cours de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | وتود الكويت إدراج التحفظات آنفة الذكر في البلاغ الختامي الصادر عن الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous approuvons la position exprimée dans la Déclaration des chefs d'État ou de gouvernement de l'OUA et la déclaration faite à New Delhi lors de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la question de Palestine. | UN | ونحن نؤيد الموقف الذي أعرب عنه في إعلان رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة الافريقية والبيان الذي صدر في نيودلهي في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
Je rappelle que la Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés a été marquée par la participation de M. Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général des Nations Unies, qui a donné lecture d'un message du Secrétaire général et s'est lui-même exprimé devant la Conférence. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى حضور السيد فلاديمير بتروفسكي سكرتير عام مؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لسكرتير عام اﻷمم المتحدة للمؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز كممثل للسكرتير العام لﻷمم المتحدة حيث تلا رسالة باسم السكرتير العام. كما ألقى بياناً أمام المؤتمر. |
Ils ont réaffirmé aussi la résolution sur la Bosnie-Herzégovine adoptée à la Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés tenue au Caire et demandé que soit immédiatement convoquée, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale sur la Bosnie-Herzégovine adéquatement organisée. | UN | وأكدوا من جديد أيضا القرار المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عقد في القاهرة، ودعوا إلى عقد مؤتمر دولي بشأن البوسنة والهرسك فورا، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، يكون تكوينه ملائما. |
À cet égard, l'Égypte réaffirme qu'elle est résolument attachée aux grands principes énoncés lors de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à New Delhi, ainsi qu'aux éléments adoptés au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine à Harare, concernant l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et la nécessité de respecter pleinement les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الشأن تعاود مصر تأكيدها والتزامها بالمبادئ الرئيسية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في نيودلهي، والعناصر التي اعتمدتها القمة اﻷفريقية في هراري بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وبأهمية احترام مواد الميثاق التي تحكم كل ذلك. |
Déléguée à la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés consacrée à la promotion de la femme et au développement (La Havane, 1989). | UN | وأوفدت لحضور المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن المرأة والتنمية (هافانا، 1989). |
Je citerais, en particulier, le résumé établi par le Président du Conseil économique et social, que nous avons reçu lundi dernier et qui a été très utile, ainsi que, dans ce contexte, les paragraphes pertinents du Document final de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à La Havane. | UN | وأذكر، على وجه الخصوص، الموجز المفيد للغاية الذي أعده رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتلقيناه في يوم الاثنين، وأيضا، في هذا السياق، الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعقود في هافانا. |
La déclaration finale adoptée à l'issue de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue à Téhéran en juillet dernier, souligne une nouvelle fois le caractère de priorité absolue que le Mouvement accorde au désarmement nucléaire. | UN | وقد أعاد الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعقود في طهران في شهر تموز/يوليه الماضي التأكيد مرة أخرى على الأولوية القصوى التي توليها حركة عدم الانحياز لنزع السلاح النووي. |
< < Prenant note de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la liberté culturelle qui s'est tenue à Téhéran les 3 et 4 septembre 2007, > > ; | UN | ' ' وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي وعقد في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007``، |
Prenant note de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, qui s'est tenue à Téhéran les 3 et 4 septembre 2007, | UN | وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007، |
Dernièrement, au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, qui a eu lieu en Iran, les pays membres du Mouvement, y compris Cuba, ont appuyé l'adoption de la Déclaration et Programme d'action de Téhéran, dans laquelle sont décrites diverses actions visant à défendre la diversité culturelle. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أثناء الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في إيران، أيد أعضاء الحركة، بمن فيهم كوبا، اعتماد إعلان وبرنامج عمل طهران، الذي يحدد مجموعة من الإجراءات الموجهة للدفاع عن التنوع الثقافي. |
< < Prenant note de la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur les droits de l'homme et la liberté culturelle, qui s'est tenue à Téhéran les 3 et 4 septembre 2007, > > . | UN | " وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والحرية الثقافية, والذي عقد بطهران في 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007, " |
Prenant note de la Déclaration et du Programme d'action de Téhéran sur les droits de l'homme et la diversité culturelle adoptés par la Réunion ministérielle du Mouvement des nonalignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle, tenue à Téhéran (République islamique d'Iran) les 3 et 4 septembre 2007, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان وبرنامج عمل طهران بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي اللذين اعتمدهما الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران، جمهورية إيران الإسلامية، يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la Déclaration et du Programme d'action sur les droits de l'homme et la diversité culturelle* adoptés par la Réunion ministérielle du Mouvement des nonalignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle qui s'est tenue à Téhéran les 3 et 4 septembre 2007. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي اللذين اعتُمدا في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2007. |
76. Les résultats de cette réunion ont été par la suite examinés par la réunion ministérielle du Mouvement des non-alignés sur la population tenue à Bali en Indonésie du 9 au 13 novembre 1993. | UN | ٧٦ - بعد ذلك، بحث الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن السكان المعقود في بالي، اندونيسيا، خلال الفترة من ٩ الى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ نتائج اجتماع الخبراء. |
À cet égard, il rappelle la Réunion ministérielle du Mouvement des non-alignés sur les droits de l'homme et la diversité culturelle tenue à Téhéran en septembre 2007, où les participants ont adopté la Déclaration et le Programme d'action de Téhéran sur l'intégration des droits de l'homme et de la diversité culturelle dans les activités du Mouvement. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في أيلول/سبتمبر 2007، حيث اعتمد المشاركون إعلان التنوع الثقافي وبرنامج عمل طهران بشأن مراعاة تعميم منظور حقوق الإنسان في أنشطة الحركة. |