"الوزاري للاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • ministérielle de l'Union
        
    • ministres de l'Union
        
    • ministériel de l'Union
        
    • des ministres de l'
        
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    Elle a accueilli les première et deuxième sessions de la Conférence régionale panarabe sur le Sommet mondial sur la société de l'information et la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les technologies de l'information et des communications. UN وقد استضاف بلده الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الإقليمي العربي بشأن القمة العالمية لمجتمع المعلومات والمؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا.
    Elle a été en outre représentée à la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur l'adoption de la Convention sur la prévention et la lutte contre la corruption de l'Union africaine. UN كما مـُـثـِّـلت المنظمة الاستشارية في المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي المعنـي باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمكافحة الفسـاد.
    En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. UN وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف.
    Les dirigeants ont chargé le comité ministériel consacré à l'Initiative de paix arabe de poursuivre la collaboration et de maintenir les contacts avec les parties internationales concernées par le processus de paix et de faire le nécessaire pour organiser une réunion conjointe avec le Conseil ministériel de l'Union européenne, ainsi qu'avec le Quatuor, afin d'éclaircir la position arabe à ce sujet. UN كلف القادة اللجنة الوزارية الخاصة بمبادرة السلام العربية والأمين العام بمواصلة الجهود والاتصالات مع الأطراف المعنية الدولية بمجريات جهود السلام، واتخاذ ما يلزم لعقد اجتماع مشترك مع المجلس الوزاري للاتحاد الأوروبي، وكذلك مع اللجنة الرباعية لتوضيح الموقف العربي في هذا الشأن.
    Le Kenya salue donc l'adoption de la Position commune de l'Afrique sur les mines antipersonnel, adoptée le mois dernier à New York pendant la Réunion ministérielle de l'Union africaine. UN وترحب كينيا بالتالي باعتماد الموقف الأفريقي الموحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذي اتخذه الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي الشهر الماضي في نيويورك.
    1. Prend note du rapport de la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur la prévention des catastrophes; UN 1 - يحيط علما بتقرير المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن الحد من خطر الكوارث؛
    1. Prend note du rapport de la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les produits de base; UN 1 - يحيط علما بتقرير المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن السلع؛
    Les conclusions des débats du Forum seront synthétisées et présentées à la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les TIC. UN وستُجمع نتائج المناقشات المنبثقة عن المنتدى في خلاصة ستقدم للمؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي المعني بتكنولوجيا المعلومات.
    Communiqué conjoint sur la Conférence ministérielle de l’Union européenne (UE) et de la Communauté de développement de l’Afrique australe, tenue à Vienne (Autriche), 3-4 novembre 1998 UN البــلاغ المشترك الصــادر عــن المؤتمـر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المعقود في فيينا، النمسا، يومي ٣ و ٤ تشرين الثانـي/نوفمبر ١٩٩٨
    L'engagement pris par le Gouvernement de protéger les enfants a ultérieurement été renforcé au cours de la Réunion ministérielle de l'Union africaine sur l'Armée de libération du Seigneur tenue à Bangui les 13 et 14 octobre 2010. UN 44 - وتعزز في وقت لاحق التزام الحكومة بحماية الأطفال خلال الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن جيش الرب للمقاومة، الذي عُقد في بانغي يومَي 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Son engagement de protéger les enfants affectés par les conflits armés a été réaffirmé à l'occasion de la réunion ministérielle de l'Union africaine sur la LRA, tenue à Bangui en octobre. UN وأكدت الحكومة مجددا، في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة الذي عقد في بانغي في تشرين الأول/أكتوبر، التزامها بحماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح.
    Grâce à l'assistance technique fournie par la CEA, la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur le développement des TIC a adopté un cadre harmonisé et 11 projets phares à mettre en oeuvre dans le cadre du Plan d'action régional africain pour l'économie du savoir (PARAES). UN وأسهمت المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة في اعتماد المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إطارا منسقا و11 مشروعا رائدا من المقرر تنفيذها في إطار خطة العمل الإقليمية الأفريقية حول اقتصاديات المعرفة.
    À cet égard, la Position africaine commune sur les mines antipersonnel, adoptée le mois dernier ici à New York à la réunion ministérielle de l'Union africaine, envoie un message très clair sur les priorités de l'Afrique concernant la lutte antimines et l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، يبعث الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد، الذي عرض هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي، رسالة قوية بشأن أولويات أفريقيا للتنفيذ في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام وحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Ils travailleront également de concert à parfaire le Plan d'action de l'Union africaine contre la drogue et la criminalité, qui devrait être adopté par la Conférence ministérielle de l'Union africaine en octobre 2007. UN وسيعمل المكتب والمفوضية يدا بيد أيضا على زيادة تطوير خطة عمل الاتحاد الأفريقي لمكافحة المخدرات والجريمة، المتوخى أن يقرها المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La tenue du sommet a été demandée dans la Déclaration de la réunion ministérielle de l'Union africaine sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptée à Ouagadougou en juin 2006. UN وهذه القمة دعا إلى عقدها الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا الذي اعتُمد في واغادوغو في حزيران/يونيه 2006.
    Le sous-programme suivra aussi les résultats des principales institutions régionales et mondiales en la matière, notamment le texte final du Sommet mondial sur la société de l'information, la Conférence ministérielle de l'Union africaine sur les TIC, le Conseil ministériel africain sur la science et la technologie et le Plan d'action consolidé pour la science et la technologie en Afrique. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا برصد نتائج المحافل الإقليمية والعالمية الرئيسية مثل القمة العالمية لمجتمع المعلومات، والمؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجلس الوزاري الأفريقي للعلم والتكنولوجيا، فضلا عن خطة العمل الأفريقية الموحدة للعلوم والتكنولوجيا.
    q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); UN )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛
    Dans son discours devant le Conseil ministériel de l'Union européenne, le 3 octobre 2005, à la suite de la décision de l'Union européenne d'entamer des négociations avec la Croatie sur l'adhésion, le Premier Ministre a réitéré cette position. UN وأكد رئيس الوزراء من جديد على ذلك الموقف، في خطابه لاجتماع المجلس الوزاري للاتحاد الأوروبي الذي عقد في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعد إصدار قرار الاتحاد الأوروبي ببدء مفاوضات الانضمام مع كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more