Le projet de résolution s'inspire de la Déclaration du Millénaire et de la Déclaration ministérielle du Conseil économique et social de 2000. | UN | ومشروع القرار يرتكز على إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Déclaration ministérielle du Conseil de 2000 devrait continuer à servir d'orientation aux travaux des commissions dans ce domaine. | UN | ويتوقع أن يستمر عمل اللجان في هذا المجال في الاسترشاد بالإعلان الوزاري للمجلس الذي صدر في عام 2000. |
La Déclaration ministérielle du Conseil de 2000 devrait continuer à servir d'orientation aux travaux des commissions dans ce domaine. | UN | ويتوقع أن يظل الإعلان الوزاري للمجلس لعام 2000 يوفر توجيهات تسترشد بها اللجان في أعمالها في هذا الميدان. |
38. Dans sa déclaration du 9 juin 1998, la réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a noté avec préoccupation l'enlisement des négociations visant à parvenir à un consensus sur les questions de fond relatives à la succession. | UN | ٣٨ - وقد لاحظ الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في بيان مؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بقلق انعدام التقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجوهرية للخلافة. |
L'Indonésie est également encouragée par les conclusions auxquelles est parvenue la réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Luxembourg le 9 juin 1998, et compte sur leur pleine application. | UN | وكذلك تشجعت إندونيسيا بالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتتطلع إلى تنفيذ تلك النتائج تنفيذا كاملا. |
L’Assemblée pourrait se féliciter du communiqué ministériel du Conseil et engager les gouvernements et les organismes des Nations Unies à en appliquer les propositions. | UN | وقد ترحب الجمعية العامة بالبلاغ الوزاري للمجلس وتدعو الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذه. |
L'examen de l'application de la déclaration ministérielle du Conseil à l'occasion du débat consacré aux questions de coordination de la session annuelle suivante offre au Conseil une occasion supplémentaire de donner des orientations au système des Nations Unies pour l'aider à mettre en œuvre la déclaration. | UN | واستعراض تنفيذ الإعلان الوزاري للمجلس في الجزء الخاص بالتنسيق من الدورة السنوية التالية يتيح فرصة إضافية لزيادة التوجيه المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن تفعيل الإعلان. |
La nécessité de mettre en place ou de renforcer une protection sociale minimale a été soulignée dans les initiatives conjointes du CCS, dont le Pacte mondial pour l'emploi adopté par la Conférence internationale du Travail, et dans la Déclaration ministérielle du Conseil économique et social. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية أو تعزيزه في المبادرات المشتركة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي لفرص العمل الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي، إضافة إلى الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En fait, les technologies de l'information et des communications sont assurément essentielles face à ce défi, comme cela a été souligné par la déclaration ministérielle du Conseil économique et social, où il est indiqué que : | UN | وفي الواقع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالغة الأهمية بالتأكيد في مواجهة هذا التحدي، كما شدد على ذلك أيضا الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000، حيث ورد فيه |
On s'attend à ce que les conclusions de cet examen influent sur l'orientation du programme au cours de la période couverte par le plan. [révisé pour tenir compte de la déclaration ministérielle du Conseil économique et social] | UN | ومن المتوقع أن توفر نتائج هذا الاستعراض مزيدا من التوجيه لهذا البرنامج في فترة الخطة [عُدلت الفقرة لتعكس الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي]. |
La Déclaration ministérielle du Conseil économique et social de 2000 appelait à l'élaboration d'une stratégie qui soit cohérente à l'échelle du système en matière de TIC et qui assure la coordination et la synergie entre les programmes et les activités des organismes du système, de façon à faire de celui-ci un système d'organismes fondé sur les connaissances. | UN | وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا إلى وضع استراتيجية متساوقة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، تكفل التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة المؤسسات المنفردة التابعة للمنظومة، من أجل تحويلها إلى منظومة من المؤسسات قائمة على المعرفة. |
La déclaration ministérielle du Conseil économique et social intègre les priorités stratégiques de la nouvelle Initiative africaine adoptée lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Lusaka en juillet 2001. | UN | والإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتضمن الأولويات الاستراتيجية للمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة الذي انعقد في لوساكا في تموز/يوليه 2001. |
Contribution à une table ronde ministérielle du Conseil économique et social consacrée aux < < Incidences des produits de base sur la lutte contre la pauvreté et le développement durable dans les pays les moins avancés et autres pays économiquement vulnérables > > (New York, 30 juin). | UN | :: تيسير عقد اجتماع المائدة المستديرة الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن " تأثير السلع الأساسية على الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة " (نيويورك، 30 حزيران/يونيه)؛ |
En tant que membre du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix, l'Ukraine s'est félicitée de l'adoption de la Déclaration de Luxembourg lors de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil, tenue en juin dernier, et a appuyé pleinement les dispositions de la Déclaration. | UN | وهــي بوصفهــا عضوا في مجلس تنفيذ السلام، رحبت باعتماد إعلان لوكمسبرغ الذي صدر عـــن الاجتمـاع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في حزيران/ يونيه الماضي وأيدت أحكامه بالكامل. |
En conséquence, une réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a été organisée le 30 mai 1997 à Sintra (Portugal) et les autorités de Bosnie-Herzégovine y ont été invitées. | UN | ونتيجة لذلك، عقد في سنترا بالبرتغال يوم ٣٠ أيار/ مايو اجتماع على المستوى الوزاري للمجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ اتفاق السلام، دعيت لحضوره السلطات في البوسنة والهرسك. |
6. Prend également note avec satisfaction des conclusions de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, tenue à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997Voir Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-deuxième année, Supplément d'avril, mai et juin 1997, document S/1997/434, annexe. | UN | ٦ - ترحب أيضا بنتائج الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، المعقود في سينترا، البرتغال، في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧)٤(، وتطالب بتنفيذها بشكل تام؛ )٤( أنظر: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الثانية والخمسون، ملحق نيسان/ابريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٧، الوثيقة S/1997/434، المرفق. |
Il rappelle les conclusions de sa conférence d'examen qui a eu lieu à Florence le 14 juin 1996, et celles de la Réunion ministérielle du Comité directeur avec la Présidence de la Bosnie-Herzégovine, tenue à Paris le 14 novembre 1996, et se félicite des progrès substantiels accomplis durant l'année écoulée. En particulier : | UN | وهو يشير إلى استنتاجات المؤتمر الاستعراضي لمجلس تنفيذ السلام، المعقود في فلورنسا في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، واستنتاجات الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي المعقود مع مجلس رئاسة البوسنة والهرسك في باريس في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، ويرحب بالتقدم الكبير المحرز في العام الماضي، ولا سيما: |
Le Conseil a examiné les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine depuis la tenue de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, à Londres, les 4 et 5 décembre 1996 et de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix, à Sintra (Portugal) en mai 1997. | UN | وقــد قام المجلس باستعراض التقدم المحرز فــي تنفيــذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك منذ انعقاد مؤتمر تنفيذ السلام في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٦، والاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيــذ الســلام في سينترا، البرتغال، في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Comme on s'en souviendra, la résolution 1088 (1996) du Conseil de sécurité et la Déclaration politique de Sintra prononcée à l'issue de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix ont établi que l'aide économique internationale doit être subordonnée au respect des termes de l'Accord de paix et à sa mise en oeuvre. | UN | ومما لا يغيب عن البال أن قرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦( وإعـــلان سينترا السياسي للاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام يقضيان بأن تكون المعونة الاقتصادية الدولية مشروطة بالامتثال لاتفاق الســلام وبتنفيذه. |
Ces conclusions préliminaires seront développées et précisées lors de l'examen ministériel du Conseil économique et social, du 6 au 9 juillet prochain à Genève. | UN | وسيتواصل تطوير هذه الاستنتاجات الأولية وتنقيحها خلال الاستعراض الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يعقد في جنيف من 6 إلى 9 تموز/يوليه. |
Dans le cadre des travaux visant à l'élimination de la pauvreté et au développement durable, l'Association soroptimiste internationale invite instamment les gouvernements à se prononcer en faveur de l'incorporation dans la déclaration ministérielle de dispositions visant à: | UN | وسعياً إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، تحت منظمة سوروبتيميست الدولية الحكومات على القيام بما يلزم من أجل إدراج بنود في الإعلان الوزاري للمجلس تتصدى للمسائل التالية: |