"الوزاري مع" - Translation from Arabic to French

    • ministériel avec
        
    Au niveau bilatéral, l’Inde se félicite de la prochaine reprise du dialogue au niveau ministériel avec le Pakistan sur la question de la drogue. UN وعلى الصعيد الثنائي، قال إن بلده يرحب بالاستئناف المقبل للحوار على المستوى الوزاري مع باكستان بشأن مسألة المخدرات.
    Il devait donc impérativement être dirigé par un fonctionnaire de cette classe pour être en mesure d'établir et d'entretenir des relations au niveau ministériel avec les partenaires nationaux et les chefs d'organismes de coopération de façon à trouver des donateurs au niveau national. UN لذلك يجب أن تكون رئاسة الوحدة على هذا المستوى للتمكن من الوصول والحفاظ على علاقات على المستوى الوزاري مع النظراء الوطنيين ورؤساء وكالات التعاون للجهات المانحة على الصعيد القطري.
    Parallèlement à cette démarche, l'Algérie a entrepris des consultations bilatérales au niveau ministériel avec certains de ses partenaires pour l'institution de mécanismes de concertation, d'échange d'informations et de coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN وإلى جانب هذا الإجراء، قامت الجزائر بإجراء مشاورات ثنائية على المستوى الوزاري مع بعض شركائها من أجل إنشاء آليات للتشاور وتبادل المعلومات والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le South Asian Forum for Ending Violence against Children, organisme intergouvernemental visant à mettre fin à la violence à l'encontre des enfants en Asie du Sud, a été mis en place au niveau ministériel avec des représentants de tous les pays de la région, son secrétariat étant établi au Pakistan pour les deux premières années. UN وقد أنشئ محفل جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، كهيئة حكومية دولية، على المستوى الوزاري مع تمثيل من كل البلدان، مع استضافة باكستان للأمانة للعامين الأولين.
    Dialogue ministériel avec les chefs de secrétariat des organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts UN ثالثا - الحوار الوزاري مع رؤساء المنظمات وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    Le Gabon a également eu des rencontres au niveau ministériel avec le Brésil et l'Uruguay en marge de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale afin d'étudier plus avant les moyens de renforcer les relations bilatérales. UN وعقدت غابون أيضا اجتماعات على المستوى الوزاري مع البرازيل وأوروغواي على هامش الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة لمواصلة دراسة السبل الكفيلة بتحسين العلاقات الثنائية.
    Le Secrétaire exécutif adjoint, qui était présent à cette session, a pris part au dialogue ministériel avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales compétentes. UN وحضر الدورة نائب الأمين التنفيذي، الذي شارك في الحوار الوزاري مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En outre, les fonctions associées au poste exigent du titulaire qu'il ait des rapports au niveau ministériel avec les représentants du Gouvernement, des donateurs, des États Membres et de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظيفة تقتضي من شاغلها أن يتعامل على المستوى الوزاري مع ممثلي الحكومة والجهات المانحة والدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Tenue de réunions interorganisations mensuelles, au niveau ministériel, avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies, de la MINUAD et de la MINUS. UN عُقدت اجتماعات شهرية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري مع فريق الأمم المتحدة القطري/العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور/بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Depuis 1997, l'Association tient des sessions interactives au niveau ministériel avec l'Union européenne et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en marge des sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN 19 - عقدت الرابطة، منذ عام 1997، دورة تفاعلية على المستوى الوزاري مع الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا على هامش دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بنيويورك.
    Un document commun a été conclu avec les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie Des contacts réguliers ont eu lieu, au niveau ministériel, avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et l'Albanie UN تم إبرام وثيقة مشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/الحكومات الصربية استمرت الاتصالات الروتينية على المستوى الوزاري مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا
    La séance consacrée au dialogue ministériel avec des représentants des grands groupes et des organismes du système des Nations Unies a fourni une occasion unique de réfléchir à l'amélioration de la coopération et de trouver un terrain d'entente dans les domaines de la cohérence des politiques, du renforcement des cadres juridiques et institutionnels et de l'application des innovations scientifiques et techniques. UN 252 - أتاحت جلسة الحوار الوزاري مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة فرصة فريدة لوضع تصوّر لتحسين التعاون والـتآزر وإيجاد أرضية مشتركة في مجالات اتّساق السياسات، وتعزيز الأطر المؤسسية والقانونية، وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more