"الوزراء التركي" - Translation from Arabic to French

    • ministre turc
        
    • Ministre de la Turquie
        
    Solidement accroché au passé, le Premier ministre turc continue de réciter l'éternelle position de son pays vis-à-vis du Plan Annan de 2004 pour régler le problème. UN وقد واصل رئيس الوزراء التركي في تعلقه الثابت بالماضي تكرار موقف بلده القديم من خطة عنان لعام 2004 لحل المشكلة القبرصية.
    Cette initiative a été proposée par le chef du Gouvernement espagnol en 2005 et coparrainée par le Premier ministre turc. UN وجاءت تلك المبادرة نتيجة لاقتراح من رئيس الحكومة الإسبانية في عام 2005 شارك في تقديمه رئيس الوزراء التركي.
    Le Premier ministre turc, M. Erdogan, a réaffirmé que l'objectif de la Turquie était de parvenir à un règlement global et durable du problème de Chypre lors d'une interview avec des journalistes chypriotes grecs. UN وكرر رئيس الوزراء التركي أردوغان هدف تركيا المتمثل في تحقيق تسوية شاملة ودائمة لمشكلة قبرص، وذلك في مقابلة له مع وسائط الإعلام القبرصية اليونانية.
    Le Premier ministre turc, Recep Erdogan, s'est rendu à Bagdad le 10 juillet. C'était la première visite d'un Premier ministre turc en 18 ans. UN 11 - وقام رئيس الوزراء التركي رجب إردوغان بزيارة بغداد في 10 تموز/يوليه، وهي أول زيارة يقوم بها رئيس وزراء تركي خلال 18 عاما.
    113. La première session de la reconstitution des ressources a eu lieu à Istanbul, en Turquie, du 31 mai au 1er juin 2012, à l'initiative du Premier Ministre de la Turquie, qui a coprésidé l'événement avec le Secrétaire général. UN 113 - وعُقدت الدورة الأولى لتجديد الموارد في اسطنبول، تركيا، يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2012، بمبادرة من رئيس الوزراء التركي الذي شارك في رئاسة هذا الحدث مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Brésil appuie fermement l'Alliance des civilisations, initiative lancée par le chef du Gouvernement espagnol en 2005 et parrainée par le Premier ministre turc. UN وتؤيد البرازيل أيضا بقوة تحالف الحضارات، وهي مبادرة اقترحها رئيس الحكومة الإسبانية في عام 2005 واشترك في القيام بها رئيس الوزراء التركي.
    Je me suis entretenu de même avec le Premier ministre turc en janvier et avec le Ministre des affaires étrangères turc en mars. UN وفي كانون الثان/يناير اجتمعت برئيس الوزراء التركي وفي آذار/مارس اجتمعت بوزير الخارجية التركي.
    Le 29 septembre, j'ai eu un entretien à New York avec le Premier ministre turc, Recep Tayyip Erdogan. UN 7 - وفي 29 أيلول/سبتمبر، التقيت برئيس الوزراء التركي رجب طيب إردوغان، في نيويورك.
    La visite du nouveau Premier ministre turc dans les zones occupées de la République de Chypre démontre clairement l'intransigeance dont fait preuve le Gouvernement turc au sujet de la question de Chypre, au mépris total des résolutions et décisions pertinentes prises par l'Organisation des Nations Unies sur la question de Chypre. UN إن زيارة رئيس الوزراء التركي الجديد للمناطق المحتلة من جمهورية قبرص تدل بجلاء على التعنت التركي إزاء مسألة قبرص وتشكل تجاهلا تاما للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة بشأن مسألة قبرص.
    Une deuxième réunion du Conseil de coopération s'est tenue à Bagdad, lors de la visite du Premier ministre turc Recep Tayyip Erdogan à Bagdad, le 15 octobre. UN وعقد اجتماع ثان لمجلس التعاون في بغداد أثناء الزيارة التي اضطلع بها رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان إلى بغداد في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les derniers propos qu'a tenus le Premier ministre turc, M. Erdoğan, lors de sa visite illégale dans les zones occupées de Chypre, ne laissent aucun doute quant aux intentions réelles de la Turquie et sont particulièrement décourageants au stade actuel des négociations. UN ولا تدع آخر الملاحظات التي أدلى بها رئيس الوزراء التركي إردوغان خلال زيارة غير قانونية للمنطقة المحتلة من قبرص أي مجال للشك في النوايا الحقيقية لتركيا، وهي ملاحظات توهن العزم حقا في هذا المنعطف الذي بلغته المفاوضات.
    ISTANBUL – Après avoir remporté le scrutin du référendum pour réformer la constitution, le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdogan a déclaré : « La Turquie est arrivée à un tournant. News-Commentary اسطنبول ـ أعلن رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان بعد فوزه بالتصويت الحاسم في الاستفتاء على تغيير الدستور التركي: "إن الديمقراطية التركية تمر بنقطة تحول، ونحن الآن نقدم امتحاناً بالغ الأهمية".
    En 2008, les Nations unies invitaient les dirigeants chypriotes à reprendre les négociations. Le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdogan a donné son aval à une solution négociée, et comme en 2004, la Turquie a soutenu la volonté des Chypriotes turcs à trouver une alternative viable, sous les auspices des Nations unies, à la partition de l’île. News-Commentary في عام 2008 بدأت الأمم المتحدة عملية تفاوض جديدة من أجل قبرص. ولقد أعطى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان مباركته الكاملة لأي تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وكما كانت الحال في عام 2004 فإن تركيا تؤيد رغبة القبارصة الأتراك في التوصل إلى حل ناجع لمشكلة تقسيم قبرص تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Dans une déclaration qu'il a faite le 17 février 1999, le Premier ministre turc, M. Bülent Ecevit, a confirmé l'invasion en invoquant le prétexte que le Gouvernement turc avance régulièrement pour justifier ses agressions flagrantes à l'encontre de l'Iraq, à savoir la poursuite de groupes constituant une menace pour la sécurité de la Turquie. UN وقد أكد رئيس الوزراء التركي السيد بولند أجويد، في تصريح أدلى به يوم ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أن عملية الغزو هذه مردها نفس الذرائع التي تلجأ إليها الحكومة التركية لتبرير هذه اﻷعمال العدوانية السافرة ضد العراق، المتمثلة في مطاردة مجاميع تهدد اﻷمن القومي التركي.
    À la suite du coup d'État de Sampson, des consultations ont eu lieu à Londres, les 17 et 18 juillet, entre le Gouvernement britannique et le Gouvernement turc; le Ministre des affaires étrangères et du Commonwealth James Callaghan s'est entretenu avec le Premier ministre turc Bülent Ecevit et a examiné les mesures à prendre dans les circonstances. UN وفي أعقاب انقلاب سامسون جرت مشاورات في لندن يومي 18 و 19 تموز/يوليه بين الحكومتين البريطانية والتركية؛ واجتمع جيمس كالاهان وزير الخارجية وشؤون الكمنولث مع بولنت إجفيت رئيس الوزراء التركي وناقشا الإجراءات التي يمكن اتخاذها في أعقاب الانقلاب.
    Le Premier ministre turc, à son arrivée à Chypre — il s'agissait de son premier voyage à l'étranger depuis son accession au pouvoir — a déclaré que " le monde devait prendre conscience du fait qu'il y avait deux États à Chypre " . UN وأعلن رئيس الوزراء التركي لدى وصوله إلى قبرص - في أول زيارة يقوم بها للخارج منذ توليه السلطــة - أن " العالــم ينبغــي أن يــدرك أن هناك دولتين في قبرص " .
    Par ailleurs, les 19 et 20 juillet, neuf appareils militaires turcs (6 F-16, 1 appareil réservé aux personnages de marque et qui transportait le Premier ministre turc, 1 CN-235 et 1 C-650) ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règles internationales en matière de circulation aérienne. UN علاوة على ذلك، وفي ١٩ و ٢٠ تموز/يوليه، قامت تسع طائرات حربية تركية )٦ من طراز F-16 وطائرة تستخدم لنقل الشخصيات البارزة كانت تنقل رئيس الوزراء التركي وطائرة من طراز CN-235 وطائرة من طراز C-650( بخرق منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية للملاحة الجوية.
    M. Ünal (Turquie) (parle en anglais) : Je voudrais, tout d'abord, dire combien c'est pour moi un plaisir et un honneur de prendre la parole devant cette impressionnante assemblée d'hommes d'État, de décideurs, d'experts, de scientifiques, d'universitaires, de capitaines d'industrie, d'observateurs politiques et de représentants de la société civile, en tant que représentant spécial du Premier ministre turc Erdoğan. UN السيد اونال (تركيا) (تكلم بالانكليزية) أود في البداية أن أعرب عن سعادتي وتشريفي الخاصين لدى مخاطبتي هذا الحشد الرائع من كبار الساسة وراسمي السياسة والخبراء والعلماء والأكاديميين وممثلي الصناعة والمراقبين السياسيين وممثلي المجتمع المدني بوصفي ممثلا خاصا لرئيس الوزراء التركي أوردغان.
    C'est ainsi que lors d'un voyage le Premier Ministre, M. al-Maliki, a rencontré le Président égyptien, M. Hosni Mubarak, le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, et le Président de la République islamique d'Iran, M. Mahmoud Ahmadinejad, le Roi Abdallah ben al-Hussein de Jordanie, le Président de la République arabe syrienne, M. Bachar al-Assad, et le Premier ministre turc, M. Recep Tayyip Erdogan. UN وخلال الجولة الإقليمية التي قام بها رئيس الوزراء نوري المالكي، التقى بكل من الرئيس المصري حسني مبارك، والمرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، والرئيس محمود أحمدي نجاد رئيس جمهورية إيران الإسلامية، والملك عبد الله بن الحسين ملك الأردن، والرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية، ورئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more