La coordination avec l'Afrique du Nord est assurée par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Un ensemble de directives arabes sur les produits < < verts > > a également été préparé et adopté par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement; | UN | كما تم إعداد قائمة استرشادية عربية للسلع البيئية اعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة؛ |
Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a adopté, en 1995, une politique globale tenant compte de la conservation de la diversité biologique. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995. |
Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a été créé en 1987. Il est le plus grand forum s'occupant de l'environnement. | UN | فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة. |
II. Le Conseil des ministres arabes en charge des questions environnementales sera l'instance investie du suivi de ce projet. | UN | ثانيا: أن يكون مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة الجهة المختصة في متابعة هذا المشروع. " |
Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement est l'organe intergouvernemental clef de gouvernance de la région. | UN | ويشكل مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة مجلس الإدارة الرئيسي المشترك بين الحكومات في المنطقة. |
L'une des principales initiatives dans le domaine de la coopération régionale a été la création du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
1. D'approuver le plan établi par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Le secrétariat du Conseil des ministres arabes chargés de l’environnement a organisé des réunions d’experts régionaux pour débattre des questions relatives aux indicateurs environnementaux. | UN | وعقدت أمانة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة اجتماعات للخبراء اﻹقليميين لمناقشة مسألة المؤشرات البيئية. |
Il a aussi été convenu que le document serait présenté au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
On peut également mentionner la coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CAMRE) qui a permis de mettre en oeuvre trois projets dans les domaines de la lutte contre la désertification, de la lutte contre la pollution industrielle, et de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'environnement. | UN | وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية. |
À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
En outre, le PNUE collabore étroitement avec la Commission économique pour l'Europe (CEE) dans le cadre du processus < < Un environnement pour l'Europe > > et avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | ويعمل البرنامج أيضا بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، ومع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie occidentale | UN | جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie | UN | جيم - برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، |
Reconnaissant le rôle du bureau de liaison de la Ligue arabe au Caire à l'appui de la coopération entre le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses bureaux régionaux, | UN | وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية، |
Par ailleurs, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes, le PNUE assure une partie du secrétariat conjoint du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | زيادة على ذلك، يشكّل برنامج البيئة، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، جزءاً من الأمانة المشتركة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
En 1995, la Ligue des États arabes a accordé au Réseau le statut d'observateur pour qu'il représente les organisations de la société civile au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement; il participe donc à la plupart des activités du Conseil et à son secrétariat technique. | UN | وفي عام 1995، منحت جامعة الدول العربية الشبكة مركز مراقب يمثل منظمات المجتمع المدني في مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة؛ وبناء على ذلك، تشارك الشبكة في معظم أنشطة ذلك المجلس وأمانته الفنية. |
L'étude est coordonnée par la CESAO et le PNUE en réaction à une demande du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | ويتولى تنسيق هذه الدراسة كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة لطلب مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Un projet de programmes de mise en œuvre régionale de la stratégie en question a été également défini lors de la réunion régionale de mise en œuvre, et approuvé par le Conseil des ministres arabes de l'Environnement. | UN | كما حُددت مشاريع البرامج الإقليمية للتنفيذ في إطار هذه الاستراتيجية أثناء اجتماع التنفيذ الإقليمي، ووافق عليها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |