Le PSN a été achevé et adopté officiellement par le Conseil des ministres en 2004. | UN | واستُكملت هذه الخطة واعتُمدت رسمياً من مجلس الوزراء في عام 2004. |
La loi ainsi modifiée a été approuvée par le Conseil des ministres en 2009 et attend d'être entérinée par le Président. | UN | وأقر مجلس الوزراء في عام 2009 القانون المعدل، وينتظر موافقة رئيس الجمهورية. |
La législation inspirée par ce document doit être présentée au Conseil des ministres en 2003. | UN | وسيقدم التشريع المبني على ورقة السياسة هذه إلى مجلس الوزراء في عام 2003. |
Une femme a été nommée pour la première fois au Sénat en 1967 et membre du Cabinet en 1968. | UN | وعينت أول امرأة في مجلس الشيوخ في عام 1967، وفي مجلس الوزراء في عام 1968. |
Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. | UN | تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987. |
La mise en œuvre du plan, approuvée par le Premier Ministre en 2007, a démarré en 2008 et s'est poursuivie en 2009. | UN | وبدأ تنفيذ هذه الخطة، التي وافق عليها رئيس الوزراء في عام 2007، خلال عام 2008 وتواصل خلال عام 2009. |
Il insiste sur la nécessité de mettre en oeuvre le Plan quinquennal de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants adopté par le Conseil des ministres en avril 2000. | UN | ويشدد على أهمية تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000. |
iii) Le règlement sur la protection contre les radiations, adopté par le Conseil des ministres en 1990; | UN | ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛ |
i) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. | UN | ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998. |
Leurs conclusions seront présentées sous forme de rapports intérimaires qui serviront de base à l'établissement d'une évaluation définitive, à soumettre au Conseil des ministres en 2001. | UN | وستقدم نتائجها في شكل تقارير مرحلية سيتم على أساسها إعداد تقييم نهائي يقدم إلى مجلس الوزراء في عام ٢٠٠١. |
Le groupe d'étude interministériel s'occupant des questions spécifiques aux femmes dans le domaine de l'éducation, créé par décision du Conseil des ministres en 1980, relève maintenant d'une division distincte dépendant du Ministre des affaires féminines. | UN | وأصبحت شعبة خاصة تخضع لوزيرة شؤون المرأة مسؤولة اﻵن عن الفريق الدراسي المشترك بين الوزارات المعني بالمسائل الخاصة بالمرأة في مجال التعليم، الذي أنشئ بقرار من مجلس الوزراء في عام ١٩٨٠. |
Le projet de loi sur la justice pour mineurs présenté en conseil des ministres en 2004, dont le Parlement iranien est encore saisi, constitue une excellente occasion d'uniformiser le système de justice pour mineurs en Iran. | UN | ويتيح مشروع قانون قضاء الأحداث المقدَّم إلى مجلس الوزراء في عام 2004 والذي ما زالت السلطة التشريعية الإيرانية تنظر فيه، فرصة قيِّمة لمواءمة النظام القانوني الإيراني المتعلق بقضاء الأحداث. |
34. L'Institut national de protection des droits de l'homme a été créé par une décision du Conseil des ministres en 1998. | UN | 34- المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأُنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء في عام 1998 وهي هيئة مستقلة. |
Le Programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 1999 et dont l'objectif stratégique est de venir à bout de l'inégalité de traitement des Roms dans la société; | UN | البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999. ويتمثل هدفه الاستراتيجي في منع الإجحاف في معاملة الروما في المجتمع؛ |
Le Gouvernement est en train d'obtenir le soutien technique de consultants afin d'élaborer un programme d'action de 5 ans consacré à l'application de la Politique nationale sur les sexospécificités et le développement qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2000. | UN | والحكومة أيضا بسبيل التماس الدعم التقني في شكل خبرة استشارية لوضع خطة عمل مدتها خمس سنوات لتنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية التي وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2000. |
Un Centre de promotion des droits de l'homme a été créé sous l'égide du Cabinet du Premier Ministre et du Conseil des ministres, avant d'être intégré au Cabinet du Premier Ministre et au Conseil des ministres en 2005. | UN | وأسس مركز للنهوض بحقوق الإنسان في إطار مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، وأدمج في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء في عام 2005. |
i) Formation de l'unité chargée de la protection des entreprises, installations et espaces et documents nucléaires de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, règlement adopté par le Conseil des ministres en 1975; | UN | ' 1` تشكيل حرس لحماية صناعات الطاقة النووية ومرافقها وممتلكاتها ووثائق منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، اعتمده مجلس الوزراء في عام 1975؛ |
:: < < Programme national de santé pour les années 1996-2005 > > , adopté par le Conseil des ministres en 1996; | UN | :: برنامج الصحة الوطني للفترة 1996-2005 الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1996؛ |
Sur la base des conclusions de cet audit, la Politique nationale de l'égalité des sexes a été finalisée et adoptée par le Cabinet en 2000. | UN | وبناء على نتائج هذه المراجعة، استُكملت السياسات الجنسانية الوطنية واعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000. |
La Politique générale de gestion des biens immobiliers a été approuvée par le Cabinet en 2005. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة. |
La désignation avait été faite par le Premier Ministre en 2010 au moyen d'un acte écrit. | UN | وقد عُيّنت بموجب صك كتبه رئيس الوزراء في عام 2010. |