"الوزراء من جديد" - Translation from Arabic to French

    • les ministres ont réaffirmé
        
    • ont réitéré
        
    • ils réaffirment
        
    • ministres ont de nouveau
        
    • ministres réaffirment
        
    • les ministres ont redit
        
    • ont également réaffirmé
        
    • ils ont en outre réaffirmé
        
    53. les ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires. UN ٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو اﻷمية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظلا هدفا ذا أولوية عليا.
    les ministres ont réaffirmé les positions et déclarations antérieures du Mouvement des pays non alignés relatives à la question de Chypre. UN أكد الوزراء من جديد المواقف واﻹعلانات السابقة لحركة عدم الانحياز بشأن مسألة قبرص.
    les ministres ont réaffirmé que l'alimentation ne devrait pas être utilisée comme instrument de pression politique ou économique. UN 429 - أكد الوزراء من جديد موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    les ministres ont réaffirmé qu’il importait que les gouvernements jouent un rôle essentiel dans l’établissement des priorités dans leurs pays respectifs ainsi qu’en matière de coordination. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء من جديد على دور الحكومات الوطنية في تحديد اﻷولويات في بلدانها وكذلك على دورها التنسيقي الرئيسي.
    54. les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. UN 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية.
    les ministres ont réaffirmé leur soutien aux initiatives décisives que l'ONU et l'OEA ont prises pour régler la crise politique haïtienne et ils ont rendu hommage au rôle éminent joué à cet égard par la CARICOM. UN وأكد الوزراء من جديد مساندتهم للمبادرات الحاسمة التي تتخذها حاليا اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بهدف حل اﻷزمة السياسية الهايتية وأقروا بالدور الخاص الذي يؤديه الاتحاد الكاريبي في هذا الشأن.
    218. les ministres ont réaffirmé les précédentes positions et déclarations du Mouvement des pays non alignés sur la question chypriote. UN ٢١٨ - أكد الوزراء من جديد المواقف السابقة لحركة البلدان غير المنحازة واﻹعلانات الصادرة عنها بشأن مسألة قبرص.
    25. les ministres ont réaffirmé la nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle soit à même de contribuer plus efficacement au développement. UN ٢٥ - وأكد الوزراء من جديد الحاجة الى تدعيم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية.
    les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à contribuer au développement des relations entre leur pays et à favoriser le règlement des problèmes complexes générateurs de troubles et sont convenus de tenir régulièrement des consultations politiques. UN وأكد الوزراء من جديد أنهم مستعدون لتشجيع التقدم في مجال تنمية العلاقات القائمة بين دولهم، والمساهمة في حل المشاكل العويصة التي تهم شعوبهم، واتفقوا على عقد مشاورات سياسية منتظمة.
    63. les ministres ont réaffirmé toutes les positions et déclarations antérieures du Mouvement des pays non alignés sur la question de Chypre et se sont déclarés profondément préoccupés par l'absence de progrès dans la recherche d'une solution juste et viable. UN ٦٣ - أكد الوزراء من جديد جميع المواقف واﻹعلانات السابقة الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة قبرص معربين عن قلقهم العميق إزاء عدم إحراز أي تقدم في سبيل التماس حل عادل وعملي لها.
    37. les ministres ont réaffirmé l'importance toute particulière qu'ils attachent à des relations appropriées avec la Russie et l'Ukraine. UN ٣٧ - أكد الوزراء من جديد على اﻷهمية الخاصة ﻹقامة علاقات ملائمة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    20. les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à combattre le problème des drogues illicites sous tous ses aspects. UN ٢٠ - أكد الوزراء من جديد التزامهم بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجميع جوانب مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    les ministres ont réaffirmé leur vive inquiétude face à la situation économique de l’Afrique, qui demeure critique. UN ٦٨ - أكد الوزراء من جديد قلقهم البالغ إزاء استمرار الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا.
    5. les ministres ont réaffirmé l'objectif principal du plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone — le retour à l'ordre constitutionnel dans ce pays et le rétablissement du gouvernement légitime du Président Ahmad Tejan Kabbah. UN ٥ - وأكد الوزراء من جديد أن الهدف اﻷساسي من خطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للسلام في سيراليون، هي إعادة احترام الدستور في ذلك البلد وعــودة الحكومة الشرعيـة للرئيس أحمـد تيجان كبﱠاح.
    les ministres ont réaffirmé leur volonté de voir régler immédiatement et par des moyens pacifiques la crise au Kosovo sur la base d'une autonomie substantielle pour le Kosovo, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ils ont réitéré l'importance de l'unité palestinienne pour la concrétisation des aspirations et droits nationaux justes et légitimes du peuple palestinien. UN وأكد الوزراء من جديد أهمية الوحدة الفلسطينية لتحقيق الحقوق والتطلعات العادلة والمشروعة والوطنية للشعب الفلسطيني.
    ils réaffirment qu'il faudrait adopter des approches permettant de lutter contre les disparités et les inégalités croissantes qui existent entre les riches et les pauvres, entre les différents pays et entre les habitants d'un même pays. UN وأكد الوزراء من جديد ضرورة اتباع نهج تهدف إلى عكس اتجاه تزايد الفوارق وأوجه اللامساواة بين الأغنياء والفقراء، سواءً في ما بين البلدان أو داخلها.
    Les ministres ont de nouveau appelé le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à lever son blocus économique, commercial et financier contre Cuba qui, outre son caractère unilatéral et contraire à la Charte des Nations Unies et au droit international, et aux principes de bon voisinage, cause un préjudice matériel et économique immense au peuple cubain. UN 158 - أهاب الوزراء من جديد بحكومة الولايات المتحدة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة.
    Les ministres réaffirment l'importance cruciale de ce processus pour l'établissement du programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد الوزراء من جديد الأهمية الحاسمة للعملية الحكومية الدولية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    28. les ministres ont redit que l'application des technologies modernes dans les communications leur paraissait indispensables pour les organismes nationaux et régionaux de communication car elle offrait le moyen de combler le fossé qui existait à l'heure actuelle entre pays développés et pays en développement. UN ٨٢ - أكد الوزراء من جديد التزامهم بتطبيق التكنولوجيات الحديثة في مجال الاتصال بوصف ذلك متطلبا ضروريا لمنظمات الاتصال الوطنية واﻹقليمية إذا أريد سـد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ils ont également réaffirmé que cet examen triennal devrait déterminer le déroulement des activités opérationnelles des Nations Unies et ne devrait pas être remplacé ou vidé de sa substance par d'autres processus. UN وأكد الوزراء من جديد أيضا على أن هذا الاستعراض الشامل ينبغي أن يحدد مسار عمل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، وألاّ تلغيه عمليات أخرى أو تسبقه.
    ils ont en outre réaffirmé qu’ils appuyaient la lutte du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables, notamment le droit de créer un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكد الوزراء من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهد ﻹعمال حقوقه غير القابلة للتصرف ومنها حقه في إقامة دولة مستقلة على أرض وطنه، بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more