les ministres et les hauts fonctionnaires de l'État, de même que les fonctionnaires de l'ONU, ne sont pas à l'abri de telles violations. | UN | وليس الوزراء وكبار موظفي الدولة، هم وموظفو الأمم المتحدة، في مأمن من الوقوع ضحية هذه الانتهاكات. |
Ils sont convenus que les ministres et les hauts responsables devraient se réunir plus régulièrement en vue d'examiner les questions en temps voulu. | UN | ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب. |
5. Au Puntland, l'expert indépendant a rencontré le Président Abdirahman Farole, ainsi que certains ministres et hauts fonctionnaires de son administration. | UN | 5- وفي بونتلند، اجتمع الخبير المستقل برئيس بونتلند، عبد الرحمن فارولي، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين في إدارته. |
Le Centre organise aussi des séances de formation qui réunissent ministres et hauts fonctionnaires. | UN | كما ينظم المركز عددا من الأنشطة التدريبية التي تجمع بين الوزراء وكبار موظفي الخدمة المدنية. |
Elle comprend des déclarations de ministres et de hauts fonctionnaires d'organisations internationales et des articles provenant de 35 pays. | UN | وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا. |
Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. | UN | يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع. |
Rencontrer en tête à tête des ministres et des hauts fonctionnaires pour évoquer les sujets susmentionnés | UN | ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه |
les ministres et les hauts responsables ont également insisté sur le lien très clair entre les questions examinées et les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial. | UN | كما سلط الوزراء وكبار المسؤولين الضوء على العلاقة الواضحة بين القضايا قيد المناقشة والمفاوضات الجارية في إطار الفريق العامل المخصص. |
les ministres et les hauts responsables ont reconnu que le Protocole de Kyoto avait constitué une étape importante pour le régime applicable au climat au moment où il a été adopté. | UN | ٥٣- اعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأن بروتوكول كيوتو مثل خطوة هامة في النظام المناخي وقت اعتماده. |
D'emblée, je voudrais remercier les ministres et les hauts responsables qui ont tenu à participer à cette séance pour démontrer la grande importance qu'ils y attachent. | UN | وأود قبل أن نبدأ أيضا أن أشكر السادة الوزراء وكبار الموظفين الذين يحضرون معنا اليوم هذه الجلسة، الأمر الذي يؤكد أهمية هذه الجلسة. |
11. Réunion de haut niveau rassemblant les ministres et les hauts responsables | UN | 11- الجزء الرفيع المستوى الذي يحضره الوزراء وكبار المسؤولين |
11. Réunion de haut niveau rassemblant les ministres et les hauts responsables. | UN | 11- الجزء الرفيع المستوى الذي يحضره الوزراء وكبار المسؤولين. |
Pour les séances plénières, les ministres et hauts fonctionnaires étaient invités à centrer leurs interventions sur les propositions figurant dans le projet de plan d'action, dont la version finale devait constituer le principal résultat de la Conférence. | UN | وطلب إلى الوزراء وكبار المسؤولين أن يركزوا ملاحظاتهم في الجلسات العامة على المقترحات الواردة في مشروع خطة العمل الذي من المزمع أن تصبح صيغته النهائية الحصيلة الرئيسية التي سيخرج بها المؤتمر. |
Outre les représentants de ces deux institutions, de nombreux ministres et hauts fonctionnaires, universitaires et chercheurs, ainsi que des représentants d'instituts de recherche renommés et d'ONG y participaient. | UN | وحضر المؤتمر باﻹضافة إلى ممثلي هاتين المؤسستين العديد من الوزراء وكبار الموظفين والجامعيين والباحثين وممثلي معاهد البحوث المشهورة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Les ministres et hauts responsables feront de brèves déclarations générales le mercredi 7 novembre. | UN | ويلقي الوزراء وكبار الرسميين بيانات موجزة عن السياسات العامة يوم الأربعاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Par la suite, en présence de ministres et hauts fonctionnaires marocains, ainsi que de la presse, il a remis à M. Jensen deux lettres confirmant que son gouvernement était résolu à procéder aussi rapidement que possible à l'identification de tous ceux qui restaient. | UN | وبعد ذلك، قدم، بحضور بعض الوزراء وكبار المسؤولين المغاربة، وكذلك وسائط اﻹعلام، رسالتين إلى السيد جنسن يؤكد فيهما التزام حكومة بلده بالشروع في أسرع وقت ممكن في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين. |
— Suspension des visites de ministres et de hauts fonctionnaires; | UN | ● تعليق الزيارات من جانب الوزراء وكبار الموظفين الرسميين؛ |
La démission et le remplacement de ministres et de hauts fonctionnaires ont influé sur la rapidité avec laquelle les programmes sont planifiés et mis en œuvre. | UN | فقد أثرت موجة استقالات الوزراء وكبار المسؤولين واستبدالهم في سرعة عمليتي التخطيط والتنفيذ. |
Elle attire des douzaines de ministres et de hauts fonctionnaires accompagnés de délégations importantes à ses sessions annuelles, y compris une large représentation d'organisations non gouvernementales. | UN | وتستقطب اللجنة في دوراتها السنوية العشرات من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين والوفود الوطنية الكبيرة، بما يشمل تمثيلاً واسع النطاق للمنظمات غير الحكومية. |
Un exemple en a été le segment de haut niveau avec la participation des ministres et des hauts fonctionnaires gouvernementaux, qui ont montré l'intérêt croissant que portaient les États Membres aux discussions concernant des questions spécifiques. | UN | ومن أمثلة ذلك الجزء الرفيع المستوى الذي شارك فيه الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين، مما أثبت الاهتمام المتزايد من جانب الدول اﻷعضاء بمناقشة مواضيع معينة. |
Cette période a été marquée par une grande instabilité institutionnelle due au taux élevé de rotation des ministres et autres hauts fonctionnaires du Gouvernement. | UN | واتسمت تلك الفترة أيضاً بعدم استقرار مؤسسي كبير، مع كثرة تغيير الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين في الحكومة. |
Durant son séjour, le Représentant s'est entretenu avec le Premier Ministre et les principaux hauts fonctionnaires en charge des questions liées au déplacement interne, ainsi qu'avec des représentants des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وأجرى الممثل، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية. |